An op-ed by the Secretary-General timed to coincide with the July 2008 Summit of the Group of Eight, held in Toyako, Japan, was published simultaneously in major newspapers in all eight countries of the Group. |
Редакционная статья Генерального секретаря, написанная во время проведения в июле 2008 года саммита Группы восьми в Тояко, Япония, была опубликована одновременно в ведущих газетах во всех восьми странах Группы. |
One delegation commented on the need to market the added value of UNHCR's work in order to broaden the donor base, and pointed out that amongst the G20 nations, only nine figured on the list of the Office's major donors. |
Одна делегация отметила необходимость широкой популяризации результатов деятельности УВКБ для расширения базы доноров и отметила, что из стран, входящих в Г20, только девять стран фигурируют в числе ведущих доноров Управления. |
In support of the principles relating to the illegal manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, members of the Group of Eight major industrialized nations intend to, and encourage other States to: |
В поддержку принципов, касающихся незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, государства - члены Группы восьми ведущих промышленно развитых стран намерены сами, а также призывают другие государства: |
Major retailers and suppliers worldwide support this initiative. |
Эта инициатива получила всемирную поддержку со стороны ведущих компаний, занимающихся розничной торговлей и поставками. |
Climate change was discussed both in the G-8 and in the Major Economies Forum formats. |
Проблема изменения климата обсуждалась как в рамках «Группы 8», так и в формате Форума ведущих экономик. |
The Law on Nationalization of Major Industries, the Law on Gender Equality and other laws to ensure democratization had been enacted. |
В целях укрепления демократии были приняты Закон о национализации ведущих отраслей, Закон о равноправии мужчин и женщин и другие акты. |
At the meeting of the leaders of the G-8 and the Major Economies Forum in Italy this summer, there was agreement on the two-degree target. |
На встрече лидеров Группы восьми и Форуме ведущих экономик в Италии этим летом была достигнута договоренность в отношении показателя в два градуса. |
Declaration of the Major Economies Forum on Energy and Climate |
заявление лидеров Форума ведущих экономик по энергетике и климату; |
These should be widely communicated, including through international dialogue, as called for by the Group of Eight Major Industrialized Countries' 2007 Summit and the Finance for Development Monterrey Consensus. |
Этот опыт следует широко распространять, в том числе в рамках международного диалога, в соответствии с призывами проведенного в 2007 году Cаммита Группы восьми ведущих промышленно развитых стран и с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития. |
Participants adopted the Major Economies Forum on Energy and Climate Declaration, paving the way for a comprehensive global agreement in Copenhagen, and agreed to continue to work together in the coming months. |
Участники приняли заявление Форума ведущих экономик по энергетике и климату, тем самым заложив основу для достижения всеобъемлющей глобальной договоренности в Копенгагене, и договорились продолжать совместную работу в последующие месяцы. |
The Group of Eight Major Industrialized Countries Conference of Ministers of Labour, meeting at Washington, D.C., in February 1999, considered the theme "Labour policies in a rapidly changing global economy". |
Конференция министров труда Группы восьми ведущих промышленно развитых стран, состоявшаяся в феврале 1999 года в Вашингтоне (округ Колумбия), была посвящена теме "Трудовая политика в условиях быстро меняющейся глобальной экономики". |
Canada joined other countries at the L'Aquila meeting of the Group of Eight (G-8) and at the Major Economies Forum in affirming the broad scientific view that the increase in global average temperature above pre-industrial levels ought not to exceed two degrees Celsius. |
Канада вместе с другими странами на саммите Группы восьми в Аквиле и на Форуме ведущих экономик подтвердила широко распространенный научный взгляд, что повышение глобальной средней температуры сверх доиндустриального уровня не должно превышать 2 градусов по Цельсию. |
The area is cordoned off by observation posts located in the mountains, as a second line of control, and by checkpoints at major roads leading to the mountains from the Lebanese side, as a third line. |
Район отгорожен наблюдательными постами, расположенными в горах в качестве второго контрольного эшелона и контрольно-пропускными пунктами на основных дорогах, ведущих в горы с ливанской стороны, в качестве третьего эшелона. |
States were also reminded not to ignore the actions of their nationals fishing under the flags of other States, as in many cases, nationals of major fishing States used vessels flagged to other States to avoid responsibilities. |
Государствам было рекомендовано также не игнорировать действия их граждан, ведущих промысел под флагами других государств, ибо во многих случаях граждане основных промысловых держав используют суда под флагами других государств во избежание ответственности. |
All organizations expressed a willingness to explore the concept of "leader" organizations and expressed the hope that this would lead to a restriction of the number of payroll systems used to one version of each major payroll system. |
Все организации заявили о своей готовности изучить концепцию «ведущих» организаций и выразили надежду на то, что это позволит ограничить число применяемых систем начисления окладов одним вариантом каждой крупной системы начисления окладов. |
Discussions progressed with the participation of heads of international organizations; all other members of the Major Economies Forum joined them to address trade and climate change. |
Обсуждения продолжились с участием глав международных организаций, а остальные члены Форума ведущих экономик присоединились к ним, чтобы рассмотреть вопросы, касающиеся торговли и изменения климата. |
She served as President of the Italian Cabinet Committee on Energy and Climate Change and as Personal Representative of the Prime Minister of Italy at the post-Kyoto process of the United Nations Framework Convention on Climate Change, G8 and the Major Economies Meeting. |
Она являлась председателем комитета по энергетике и изменению климата итальянского кабинета и личным представителем премьер-министра Италии по посткиотскому процессу в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Большой восьмерки и Встречи ведущих экономических держав. |
In the broader session, the 16 leaders of the Major Economies Forum on Energy and Climate, the European Commission, Sweden, Denmark and the United Nations Secretary-General, found an agreement on key pillars of the Copenhagen climate deal. |
На совещании в расширенном формате лидеры шестнадцати стран, входящих в Форум ведущих экономик по энергетик и климату, Европейская комиссия, Швеция, Дания и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций согласовали основные элементы глобальной договоренности относительно мер по борьбе с изменением климата, которую предстоит утвердить в Копенгагене. |
In the larger global arena, we have a proliferation of convenient groupings - the Group of Six, the Group of Seven, the Group of Eight, the Group of Twenty and the Major Economies Forum, to name but a few. |
На более широкой международной арене мы видим группы по интересам - Группа 6, Группа 7, Группа 8, Группа 20 и Форум ведущих экономик, помимо прочих. |
Political crisis occurred after the elections when major parties were unable to come to an agreement to form the new government. |
После выборов в Бельгии начался политический кризис, связанный с невозможностью ведущих партий сформировать правительство страны. |
The developers have developed subsystems that go into the final product for major telecom/datacom equipment vendors. |
Разработчики создавали подсистемы, которые включались в конечную продукцию для ведущих продавцов телекоммуникационного/ информационного оборудования. |
These risks are largely policy-driven, resulting from simultaneous adoption of fiscal tightening and wage restraint in several major economies. |
Эти риски в основном обусловлены особенностями политики и связаны с одновременным ужесточением финансово-бюджетной политики и сдерживанием роста заработной платы в нескольких ведущих странах. |
In 1879, Procter & Gamble, one of Cincinnati's major soap manufacturers, began marketing Ivory Soap. |
В 1879 г. компания Procter & Gamble, один из ведущих производителей мыла, начала продавать «мыло слоновой кости» («ivory soap»). |
So much for the argument that negotiations in the Conference on Disarmament would bring in the major producers and exporters. |
А это свидетельствует о несостоятельности довода о том, что переговоры на Конференции по разоружению привлекли бы ведущих производителей и экспортеров. |
Bulgaria also noted that joint public awareness-raising work by major governmental and non-governmental actors had helped develop a multi-level, multidisciplinary and multi-agency approach in tackling trafficking in persons. |
Болгария также отметила, что проводимая совместная работа по повышению уровня осведомленности общества с участием ведущих правительственных и неправительственных организаций позволила разработать многоуровневый, междисциплинарный и межведомственный подход к проблеме борьбы с торговлей людьми. |