The research is based on an analysis of 26 case studies collected by UNICRI and on interviews with major experts in the field. |
В основе этого проекта лежали анализ собранных ЮНИКРИ материалов по 26 тематическим исследованиям и результаты опросов ведущих экспертов в этой области. |
Key risks to the global economy include continued fiscal consolidation and austerity programmes in major developed countries, weakening global demand, financial market turbulence and paltry growth in the euro area. |
В число главных факторов риска для мировой экономики входят продолжение осуществления программ оздоровления бюджета и строгой экономии бюджетных средств в ведущих развитых странах, снижение глобального спроса, пертурбации на финансовых рынках и недостаточные темпы роста в еврозоне. |
Unwinding of monetary easing in major developed countries |
Сворачивание политики денежно-кредитного стимулирования в ведущих развитых странах |
An important risk factor for global growth and financial stability remains the future adjustment in monetary policies by major developed countries, particularly quantitative easing. |
Важным фактором риска для роста мировой экономики и финансовой стабильности по-прежнему является будущая корректировка денежно-кредитной политики в ведущих развитых странах, особенно политики количественного смягчения. |
The contractions in output and employment in Canada were less severe than in most other major industrialized countries, partially reflecting Canada's strong fundamentals going into the recession. |
Однако в Канаде это сокращение не было таким резким, как в большинстве остальных ведущих промышленных стран, что отчасти стало возможным благодаря хорошим базовым показателям, с которыми Канада вступила в период спада. |
Most major donors and the World Bank now recognize the importance of municipalities in local governance and twinning as a mechanism for development assistance. |
Большинство ведущих доноров и Всемирный банк теперь признают значение муниципалитетов в вопросах местного управления и движения породненных городов как механизма оказания помощи развитию. |
International terminal operators, for instance, have considerably improved the quality of services in major ports and thereby developing country connectivity to the global economy. |
Например, международные операторы терминалов значительно повысили качество услуг, предоставляемых в ведущих портах, и тем самым улучшили вовлеченность развивающихся стран в глобальную экономику. |
No. of references to UNICEF publications in major policy journals, books and reports |
З. Число ссылок на публикации ЮНИСЕФ в ведущих политических журналах, книгах и докладах |
There are other deeper and intractable causes of all major conflicts and disputes which the Secretary-General's report has not been able to address. |
Существуют другие более глубокие и непреодолимые причины всех ведущих конфликтов и споров, на которые в докладе Генерального секретаря не обращается внимания. |
Their customer base consists of all major manufacturers such as Mitsubishi, Hitachi, Bosch Siemens, Electrolux, Whirlpool, Toshiba, Carrier etc etc etc. |
Их контингент постоянных заказчиков включает в себя всех ведущих производителей, таких как Mitsubishi, Hitachi, Bosch Siemens, Electrolux, Whirlpool, Toshiba, Carrier и т.д. |
The survey was conducted in the form of face-to-face interviews with the top management of some 300 major multinational and local companies in Ukraine. |
Обзор проводится в форме непосредственных персональных интервью с представителями высшего руководства 300 ведущих международных и национальных компаний оперирующих в Украине. |
Viruses are one of the two major causes of pneumonia, the other being bacteria; less common causes are fungi and parasites. |
Вирусы - один из двух ведущих факторов, вызывающих пневмонию, другой - бактериальная инфекция; менее распространёнными факторами являются грибковая инфекция и паразиты. |
A large proportion of real estate OFDI went to Europe (about 60 per cent), contributed by major hotel and property investments made by leading Singaporean firms. |
Значительная доля ПИИ, вывозимых и размещаемых в секторе недвижимости, направлялась в Европу (около 60%), чему способствовали крупные инвестиции ведущих сингапурских фирм в гостиничный бизнес и недвижимость. |
This generates major traffic jams on the roads towards Brussels, and also heavily increases traffic congestion inside the town. |
Это приводит к образованию на дорогах, ведущих в направлении Брюсселя, крупных заторов, а также к чрезмерной перегруженности транспортных артерий в черте города. |
Since 2003 Kyiv Audit Group has been a representative of Moores Rowland International (on of the major international associations of accounting and auditing firms) in Ukraine. |
Начиная с 2003 года, Киевская Аудиторская Группа представляла в Украине одну из ведущих мировых сетей бухгалтерских и аудиторских фирм Moores Rowland International (MRI), которая по результатам деятельности в 2006 году вошла в десятку крупнейших Международных Ассоциаций аудиторов-консультантов в мире. |
That is why "Belokon Holdings" supports JSC "Brīvais Vilnis" - one of the major enterprises in the industry. |
Именно поэтому АО «Belokon Holdings» поддерживает одного из ведущих предприятии Латвии в этой области - AO «Brīvais Vilnis». |
It was one of the major models used in the IPCC Third Assessment Report in 2001. |
Один из восьми ведущих авторов главы Третьего оценочного доклада IPCC, опубликованного в 2001 году. |
Several video games from major publishers were released in 2015-16 with support for Tobii's consumer devices, with varying levels of success. |
Несколько видеоигр от ведущих издателей вышли в 2015-2016 гг. уже с реализованной поддержкой устройств Tobii. |
In 1888-1889, Spalding took a group of major league players around the world to promote baseball and Spalding sporting goods. |
В 1888-1889 годах Спалдинг организовал бейсбольный тур для ведущих игроков лиги по всему миру, чтобы повысить популярность бейсбола и промотировать свои спортивные товары. |
Since the aim had been a collaborative initiative among a range of major pharmaceutical companies, the proposal had had to be shelved. |
Поскольку цель заключалась в выдвижении инициативы, осуществляемой на основе сотрудничества с широким кругом ведущих фармацевтических компаний, это предложение пришлось отложить. |
The policies the major economies follow in their domestic affairs will be of decisive importance in a world increasingly characterized by global capital markets. |
Внутренняя политика ведущих в экономическом отношении стран будет иметь решающее значение в мире, для которого все более характерными становятся глобальные рынки капитала. |
I have the honour to inform you that Armenia's recent acts of aggression against Azerbaijan continue to elicit condemnation from the international community and from individual major countries in particular. |
Имею честь информировать Вас о том, что недавние акты агрессии Армении против Азербайджана продолжают вызывать осуждение мирового сообщества и отдельных ведущих государств в частности. |
France, as Chairman of the group of seven major industrialized countries in 1996, will play a specially strong coordinating role in the PIC. |
Франция в качестве председателя группы семи ведущих промышленно развитых стран в 1996 году будет играть особенно значительную координирующую роль в СВМС. |
Without the illegitimate support of some of the major industrialized Powers and powerful international organizations, Indonesia could not its policy of constant intransigence, defying the universally accepted principles of international law. |
Без незаконной поддержки со стороны некоторых ведущих промышленно развитых государств и могущественных международных организаций Индонезия не могла бы проводить свою политику неизменной непримиримости и не придерживаться универсально признанных норм международного права. |
UNICEF and WHO convened three meetings with representatives of major international health professional organizations and NGOs to mobilize their support and develop a common approach regarding BFHI strategies and materials. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ созвали три совещания с представителями ведущих международных организаций медицинских работников и НПО в целях мобилизации их поддержки и разработки общего подхода к стратегиям и материалам, касающимся ПИ. |