Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Ведущих

Примеры в контексте "Major - Ведущих"

Примеры: Major - Ведущих
The decline in the price of coffee had exacerbated poverty, caused food insecurity, and had a devastating impact on health care in major coffee-exporting LDCs in Africa, further deepening the unsustainability of debt by making it increasingly difficult to keep up with debt repayment obligations. Падение цен на кофе усугубило проблему нищеты, породило отсутствие продовольственной безопасности и катастрофически повлияло на состояние здравоохранения в ведущих экспортерах кофе из числа НРС в Африке, еще более обострив проблему неустойчивости долга, так как это еще больше затруднило выполнение обязательств по его погашению.
(e) Mobilizing greater involvement of leaders of civil society organizations, executives from the private sector, top scientists and representatives of other major groups at the highest level. ё) содействия более широкому привлечению руководителей организаций гражданского общества, старших должностных лиц частных компаний, ведущих ученых и представителей других основных групп на самом высоком уровне.
The global economy is supported by three major pillars - financial, monetary and trade - and three main institutions - the World Bank, IMF and WTO - exercise special responsibilities in these areas. Мировая экономика опирается на три основных элемента: финансовый, валютный и торговый - и три ведущих учреждения: Всемирный банк, МВФ и ВТО - выполняют в этих областях особые функции.
This fundamental objective was advanced by the signing, by the Presidents of Russia and of the United States, at their May meeting in Moscow, of the Strategic Offensive Reductions Treaty, which was a specific, major contribution by the leading nuclear Powers to nuclear disarmament. Этой основополагающей цели служит подписание президентами России и США в ходе их майской встречи в Москве Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, ставшего конкретным вкладом ведущих ядерных держав в процесс ядерного разоружения.
While UNFPA is grateful that a number of its major donors have been able to provide multi-year pledges, the majority of the Fund's top donors have not been able to do so. И хотя ЮНФПА благодарен тем своим основным донорам, которые смогли взять на себя обязательства на несколько лет, большинству ведущих доноров Фонда этого сделать не удалось.
Since 1976 she has worked as journalist for the major Italian newspapers, magazines and TV channels, writing articles, editorials and reports on politics, justice, women's condition, psychoanalysis and social policy. С 1976 года работала журналистом в ведущих итальянских газетах, журналах, на телевизионных каналах, писала статьи, редакционные материалы и очерки о политике, правосудии и положении женщин, психоанализе и социальной политике.
Although the rising tide of joblessness is beginning to ebb in some major economies, overall, unemployment levels continue to be high, as GDP growth in most economies has not yet translated into significant job growth. Хотя в некоторых ведущих экономиках мира рост безработицы начинает снижаться, в целом безработица продолжает оставаться на высоком уровне, поскольку рост ВВП, отмеченный во многих странах, еще не материализовался в сколь-нибудь существенный рост числа рабочих мест.
UNODC is also a member of the OSCE Expert Coordination Team of the Alliance against Trafficking in Persons, which comprises representatives from major European and international institutions combating trafficking in persons in Europe. ЮНОДК также является членом Экспертной координационной группы Союза ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми, в которую входят представители ведущих европейских и международных организаций, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми в Европе.
The purpose of the UNIDO partnership programme is to draw on the expertise, know-how and resources of major business players and bring their competitive experience to the project's recipient SMEs who then become attractive business partners for the large firms. Целью программы ЮНИДО по налаживанию партнерских отношений является привлечение опыта, ноу-хау и ресурсов ведущих коммерческих компаний и передача их опыта достижения конкурентоспособности малым и средним предприятиям, которые получают в рамках проектов помощь и затем становятся привлекательными деловыми партнерами для крупных компаний.
The United States and the economies of the euro zone - the major developed economies and the region's key export markets - have been experiencing stalled growth due primarily to concerns about sovereign debt levels. Основной причиной застопорившегося роста в Соединенных Штатах Америки и странах еврозоны, ведущих странах развитого мира и ключевых экспортных рынках региона, является, прежде всего, озабоченность по поводу уровней суверенного долга.
Eight major manufacturers with operations in the United States committed themselves to these goals for their global operations, to providing annual reports on their progress and to providing financial support for the collection and submission of data to the Environmental Protection Agency. Восемь ведущих производителей, действующих в Соединенных Штатах, обязались следовать этим целям в своих глобальных операциях, представлять ежегодные доклады о достигнутом прогрессе и оказывать финансовую поддержку на цели сбора и представления данных в Агентство по охране окружающей среды.
In that regard, we look forward to reviewing progress and gaps in the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences on sustainable development with regard to oceans and seas, in the context of the twelfth meeting of the Informal Consultative Process, in 2011. В этой связи мы с нетерпением ожидаем обзора достигнутого прогресса и пробелов в осуществлении итоговых решений ведущих конференций Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию применительно к Мировому океану в контексте двенадцатого совещания Неофициального консультативного процесса в 2011 году.
In the final analysis, however, sustaining the nascent recovery into the foreseeable future will depend on the economic and financial policies adopted by OECD countries and major emerging economies. Но в конечном счете поддержание только начавшегося оживления в обозримом будущем будет зависеть от экономической и финансовой политики стран ОЭСР и ведущих стран с формирующейся рыночной экономикой.
Given the fact that business enterprises account for the bulk of R&D expenditures in the major innovation countries (table 1), attracting FDI can be a useful means for developing countries to promote technological progress. Ввиду того, что коммерческие предприятия несут основную массу на НИОКР в ведущих инновационных странах (таблица 1), привлечение ПИИ может служить стимулом научно-технического прогресса в развивающихся странах.
Canada's Aboriginal Skills and Employment Partnerships programme brought together aboriginal community leaders and the private sector, major industry leaders, trade unions and learning institutions to strengthen women's equal participation in training and job retention activities. В рамках канадской партнерской инициативы по профессиональному обучению и трудоустройству коренного населения лидеры общин коренного населения сотрудничают с представителями частного сектора, ведущих промышленных предприятий, профсоюзов и учебных заведений с тем, чтобы содействовать равноправному участию женщин в учебе и в усилиях по сохранению работы.
Despite the huge amount of liquidity that was injected into the financial system, credit flows to non-financial sectors in many economies, particularly the major developed economies, remain subdued. Несмотря на вливание в финансовую систему огромного объема ликвидных средств, во многих странах, особенно в ведущих развитых странах, приток кредита в нефинансовые сектора остается вялым.
However, this form of self-insurance comes at a significant cost for developing countries, as the trillions of dollars held as reserves and invested to finance deficits in major developed countries could otherwise be used for the development of their own economies. Вместе с тем самострахование в такой форме сопряжено для развивающихся стран со значительными издержками, поскольку триллионы долларов, хранимых в качестве резервов и инвестируемых для финансирования бюджетных дефицитов ведущих развитых стран, могли бы в противном случае использоваться ими для развития своей собственной экономики.
This Meeting is also being held to discuss the social challenges faced by developing countries due to the financial and economic crises resulting from injudicious economic and monetary policies and financial speculation in the markets of the major industrialized countries. Эта встреча проводится также для того, чтобы обсудить социальные вызовы, которые стоят перед развивающимися странами как следствие финансово-экономического кризиса, вызванного проведением неразумных экономических и денежно-валютных политик, а также спекулятивных финансовых операций на рынках ведущих промышленно развитых стран.
A just order based on the rule of law required greater representation of developing countries in major global institutions such as the Security Council, the International Court of Justice and the Bretton Woods institutions in order to ensure the principle of equity. Справедливый и основанный на верховенстве права порядок требует более широкого представительства развивающихся стран в ведущих мировых органах, таких как Совет Безопасности, Международный уголовный суд и бреттон-вудские учреждения, чтобы таким образом усилить принцип равенства.
The consensus on disarmament and non-proliferation has eroded, due in particular to the refusal of the major Powers to disarm, the negligence regarding the security concerns of other States and the application of discriminatory standards to different States. Консенсус по вопросу разоружения и нераспространения был подорван, в частности, из-за отказа ведущих держав разоружаться, бездействия других государств в отношении проблем безопасности и применения к различным государствам дискриминационных норм.
Both cities enjoy a community of media specialists from the world's press agencies as well as, although less and less so, from the major newspapers and television and radio channels. В обоих городах присутствует сообщество медийных специалистов из мировых пресс-агентств, а также, хотя все в меньшей степени, из ведущих газет и теле- и радиоканалов.
The Strategic Approach secretariat participated in a follow-up meeting organized by the Forum secretariat with corporate affairs and other managers of ten major chemicals manufacturing companies in London on 9 May 2007. Затем секретариат Стратегического подхода принял участие в последующем совещании с менеджерами по корпоративным вопросам и другими менеджерами десяти ведущих компаний-производителей химических веществ, которое было организовано секретариатом Форума в Лондоне 9 мая 2007 года.
Twenty ministers, 15 vice-ministers and other high-level officials from more than 100 Governments, as well as senior managers of major institutional stakeholders (the World Bank, IMF, WTO, UNCTAD and UNDP) spoke to the plenary. На пленарном заседании выступили 20 министров, 15 заместителей министров и другие высокопоставленные должностные лица из более чем 100 правительств, а также старшие руководители ведущих институциональных заинтересованных сторон (Всемирного банка, МВФ, ВТО, ЮНКТАД и ПРООН).
The Department also arranged for the publication of feature articles on NEPAD and other African development topics in major media in Africa and elsewhere, successfully placing more than 250 such articles between July 2007 and February 2008. Департамент также организовал публикацию в ведущих средствах массовой информации в Африке и других странах очерков по тематике НЕПАД и другим вопросам развития африканских стран, с успехом разместив в период с июля 2007 года по февраль 2008 года более 250 таких очерков.
UNEP is a core member of the ad hoc working group on climate change under the High-level Committee on Programmes, which coordinates these efforts and supports the Chief Executives Board at major United Nations conferences on climate change. ЮНЕП является одним из ведущих членов специальной рабочей группы по изменению климата, созданной при Комитете высокого уровня по программам, которая координирует эти усилия и оказывает поддержку Координационному совету старших руководителей на крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций по изменению климата.