On the other hand, obstacles remain in the way of increased international cooperation-budgetary restraints for space programmes in major space-faring countries and the difficulty for developing countries to identify and join existing cooperation programmes. |
С другой стороны, расширению международного сотрудничества по-прежнему препятствует политика ограничения бюджетных расходов на космические программы в ведущих космических державах и трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с выявлением уже существующих программ и сотрудничества и присоединением к ним. |
The imbalances arose in part due to policy stances of major economies, with many trade surplus countries pursuing macroeconomic policies in pre-crisis years to encourage exports, and deficit countries having low interest rates and savings that favour consumption. |
Отчасти эти дисбалансы возникли из-за политики ведущих экономических держав: многие страны, имевшие активные сальдо торгового баланса, в предкризисные годы проводили макроэкономическую политику стимулирования экспорта, а страны, имевшие дефициты торговых балансов, устанавливали низкие процентные ставки и низкие нормы сбережений, способствовавшие росту потребления. |
Over the past few years, for example, complaints have been levelled against several major employers including Texaco, Shoney's, General Motors, Pitney Bowes and Avis; |
Так, например, за последние несколько лет обвинения были выдвинуты против ряда ведущих работодателей, включая "Тексако", "Шоней", "Дженерал Моторс", "Питни Боуэс" и "Авис"; |
Norway had increased its trade-related technical assistance over the last couple of years and would continue to be among the major contributors to trade-related technical assistance in UNCTAD, ITC and WTO. |
Норвегия в последние годы наращивала свою техническую помощь в области торговли и намерена и далее играть одну из ведущих ролей в деятельности по оказанию технической помощи в области торговли в рамках ЮНКТАД, МТЦ и ВТО. |
The CES in the ECE region has invested considerable efforts and resources in promoting dialogue and co-ordination between the major players, such as Eurostat, the OECD or the IMF. |
В регионе ЕЭК КЕС затратила значительные усилия и ресурсы на поддержание диалога и координации действий ведущих участников |
The lack of response from the major media and the CIA and all the rest of it suggests they're dismissing what you've done. |
Разве отсутствие реакции ведущих СМИ и ЦРУ что Ваши материалы для них ничем не угрожают? |
MCE has been launching targeted initiatives in leading countries aimed at major buyers, architects/designers and those who influence purchasing decisions, so that they look to Mostra Convegno Expocomfort as the place to discover technical, aesthetic and commercial trends in the interior environment. |
МСЕ давно проводит акции в ведущих странах, направленные на крупных покупателей, архитекторов/дизайнеров и на тех, кто может повлиять на выбор покупателей, поэтому Mostra Convegno Expocomfort сегодня можно считать ареной для технических, эстетических и коммерческих открытий в сфере жилищного оборудования. |
63 Żelazna Street on the wall of the former Duschik & Szolce metal works factory building (on Grzybowska Street side) - here stood one of the major gates to the small ghetto. |
Улица Żelazna 63, на здании невключенной в гетто Фабрики Железных Изделий "Duschik и Szolce" (со стороны улицы Grzybowskiej) - здесь находились одни из главных ворот, ведущих в малое гетто. |
As part of ILO efforts to enhance coordination with and among United Nations agencies and with the major bilateral donors on indigenous and tribal-related matters, an inter-agency meeting is scheduled to take place at the end of July 1997 in Geneva. |
В рамках усилий МОТ по укреплению координации с учреждениями Организации Объединенных Наций и между ними, а также с крупными двусторонними донорами по вопросам, касающимся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, запланировано проведение межучрежденческого совещания, которое состоится в июле 1997 года в Женеве. |
This is a compilation of extracts of relevant provisions of national legislation and model contracts of about 20 major mining countries and those of works by some leading experts in the oil and gas industry. |
Они складываются из подборки выдержек из соответствующих положений национальных законодательных актов и типовых контрактов, применяемых примерно в 20 крупных горнодобывающих странах, а также выдержек из работ некоторых ведущих экспертов по нефте- и газодобывающей промышленности. |
(a) To maintain the security of the Lungi and Freetown peninsulas, and their major approach routes; |
а) поддержание безопасности на полуостровах, где расположены Лунги и Фритаун, и на ведущих к ним основных маршрутах; |
Our attorneys have unique experience advising major Ukrainian issuers and leading investment banks on most Ukrainian initial public offerings (IPOs) and complex Eurobond issuances by Ukrainian companies. |
В сфере рынков капитала наши юристы имеют уникальный опыт консультирования украинских эмитентов и ведущих инвестиционных банков по большинству проведенных первичных размещений акций украинских групп на иностранных фондовых биржах (так называемые «IPO»). Мы также имеем значительный опыт консультирования по сложным выпускам еврооблигаций украинскими финансово-промышленными группами. |
Our research experts regularly appear on CNBC, Bloomberg TV, Fox Business, and CNN, as well as other major financial television channels, and contribute articles and other insightful features to leading financial websites and publications worldwide. |
Наши эксперты-аналитики регулярно выступают на таких каналах, как CNBC, Bloomberg TV, Fox Business и CNN, а также на других крупных финансовых телевизионных каналах, и публикуют свои статьи и другие аналитические материалы на ведущих финансовых веб-сайтах и в важных мировых изданиях. |
d) Building bridges between the regional commissions and various non-United Nations major regional and subregional organizations is taking place on a regular basis through various collaborative arrangements, which, in many cases, are based on legislative mandates from major organs in the regions. |
d) «наведение мостов» между региональными комиссиями и различными не относящимися к системе Организации Объединенных Наций крупными региональными и субрегиональными организациями происходит регулярно в рамках различных механизмов сотрудничества, которые во многих случаях имеют в своей основе мандаты ведущих органов в регионах. |
As agreed at the 27 September meeting, the police unit deployed on 28 September at 6 a.m. planned to station agents from the central police stations and CMIS at key and major crossroads to disperse crowds and block the roads leading to the stadium. |
На основе совещания от 27 сентября развернутые 28 сентября в 6 часов утра силы Национальной полиции предусматривали размещение сотрудников центральных комиссариатов и СМИС на больших сложных перекрестках для рассеивания толп людей и блокировки направлений, ведущих к стадиону. |
Settlement Depository for the major Russian stock exchanges: Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX), MICEX Stock Exchange (MICEX SE), Saint Petersburg Currency Exchange (SPCEX), and Siberian Interbank Currency Exchange (SICEX). |
Расчетный депозитарий ведущих российских бирж: ЗАО «Московская межбанковская валютная биржа» (ММВБ), ЗАО «Фондовая биржа ММВБ» (ФБ ММВБ), ЗАО «Санкт-Петербургская Валютная Биржа (СПВБ), ЗАО «Сибирская межбанковская валютная биржа» (СМВБ). |
Many of the major international credit reporting firms, such as Graydon International and Dun & Bradstreet, now sell credit reports on companies throughout the world via their websites or accept requests for credit checks on specific firms. |
Многие из ведущих международных рейтинговых фирм, такие, как "Грейдон интернэшнл" и "Дан энд Брэдстрит", в настоящее время осуществляют продажу отчетов по кредитоспособности компаний во всех регионах мира через свои шёЬ-сайты или принимают заявки на проверку кредитоспособности конкретных фирм. |
A partnership that would include representatives of major petroleum and carbon dioxide-emitting industries could promote and facilitate the rational use of carbon dioxide as a resource for enhanced oil recovery and for the eventual storage of that carbon dioxide in capped depleted oil reservoirs. |
Партнерство с участием представителей ведущих нефтяных компаний и отраслей, отличающихся большими выбросами двуокиси углерода, могло бы стимулировать и поощрять рациональное использование двуокиси углерода для оптимизации нефтедобычи и последующего захоронения двуокиси углерода в запечатанных выработанных нефтяных пластах. |
Mr. Harper recalled that bridging the digital divide has been a top priority for decision makers at the Okinawa Group of Eight Major Industrialized Countries Summit. |
Г-н Харпер напомнил, что преодоление «цифровой пропасти» стало одной из первоочередных задач для лиц, ответственных за принятие решений, на проходившей в Окинаве встрече Группы восьми ведущих промышленно развитых стран. |
Annex 9: Ranking by Per Capita Contributions of Major Donors to Regular and Co-Financing Resources as of 31 December 2005 |
Рост взносов ведущих доноров ЮНФПА в регулярный бюджет исходя из объемов, выраженных в валюте взноса, за период 2003-2006 годов |
PricewaterhouseCoopers interviewed a number of top managers from companies operating in Russia on their latest deals both in the country and abroad, and about the integration process resulting from these deals.Among these managers were representatives from major Russian companies and local branches of international companies. |
PricewaterhouseCoopers провела ряд интервью с руководителями компаний, ведущих бизнес в России, об их последних сделках в России и за рубежом и об интеграционном процессе в рамках этих сделок. В их число вошли как крупные российские компании, так и местные отделения международных корпораций. |
The venue was the first of the Central and Eastern European exhibition centre to be admitted to the European Major Exhibition Centres Association (EMECA), in 2012. |
«Экспоцентр» первым из выставочных организаций стран Восточной Европы стал членом Ассоциации ведущих европейских выставочных центров (ЕМЕСА, 2012). |