Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерба

Примеры в контексте "Losses - Ущерба"

Примеры: Losses - Ущерба
They should also consider necessary ways and means to compensate the material and intellectual losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. Они также должны рассмотреть необходимые пути и средства компенсации теми, кто прибегает к таким односторонним мерам, материального и интеллектуального ущерба, нанесенного странам, подвергшимся действию этих мер.
Damage from losses in the agricultural sector, including livestock and fisheries, was estimated at C$ 5.6 million. Убытки от ущерба, причиненного сельскому хозяйству, включая животноводство и рыбный промысел, оцениваются в 5,6 млн. долл. Каймановых островов.
The legislation also takes care to protect the rights of innocent third parties so that they do not suffer losses from forfeiture or freezing of assets. Законодательство направлено также на защиту прав невинных третьих сторон, с тем чтобы они не терпели ущерба от конфискации или заблокирования активов.
The United Nations system will work to promote disaster reduction efforts as a solid investment towards saving lives, reducing losses and sustaining human development. Система Организации Объединенных Наций будет содействовать осуществлению усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве весомого вклада в спасение людей, снижение ущерба и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала.
But here, too, what they have paid is but a fraction of the losses that their actions caused. Но и тут сумма, выплаченная ими, составляет лишь часть того ущерба, который нанесли их действия.
The Board was informed that the Administration is now acutely aware that there were serious internal control weaknesses and violations of established procedures which resulted in losses and avoidable expenditures during the biennium. Комиссии было сообщено о том, что администрация в настоящее время хорошо осведомлена о наличии серьезных проблем в области внутреннего контроля и о случаях нарушений установленных процедур, которые стали причиной ущерба и расходов, которых можно было избежать, за рассматриваемый двухгодичный период.
This experience has shown that post-disaster assistance rarely redresses more than a fraction of disaster losses and that repeated setbacks of this nature handicap development. Этот опыт показал, что помощь в случае стихийных бедствий в основном возмещает лишь незначительную долю причиненного стихийным бедствием ущерба и неоднократные события такого рода сдерживают ход развития.
The procedure for valuing the movable and immovable property lost by refugees and persons subjected to forced resettlement, assessing material losses and paying compensation shall be determined jointly by the Parties concerned. Порядок учета принадлежащего беженцам и вынужденным переселенцам утраченного движимого и недвижимого имущества, оценки материального ущерба и выплаты компенсации определяется совместно заинтересованными Сторонами.
(e) Procedure and methodology for determining and evaluating losses as a result of the imposition of sanctions; ё) процедуру и методологию определения и оценки ущерба в результате введения санкций;
The total value of the economy's losses is estimated at over FBu 41 billion, or about US$ 127 million. Совокупный размер ущерба, нанесенного экономике страны, по оценкам, превышает 41 млрд. франков Бурунди, что составляет примерно 127 млн. долл. США.
Recognizing the rapidly rising world-wide toll on human and economic losses due to natural disasters, признавая быстрый рост масштабов экономического ущерба и числа человеческих жертв в результате стихийных бедствий,
(a) To reduce the potential losses and other adverse effects of known hazards, natural and man-made; а) уменьшение потенциального ущерба и смягчение других неблагоприятных последствий известных стихийных и антропогенных бедствий;
The long-term objective of the Livestock Health Services Project (Livestock Development) is to reduce economic losses in the livestock sector by creating an efficient disease-control programme. Долгосрочная цель Проекта в области ветеринарного обслуживания (развития животноводства) заключается в уменьшении масштабов экономического ущерба в животноводстве посредством учреждения эффективной программы борьбы с заболеваниями.
As the scope of such measures may differ from case to case, so does the type of the resulting losses and costs. В зависимости от конкретного случая круг таких мер, а также виды обусловленного этим ущерба и издержек могут быть различными.
Damage and losses were close to $2.2 billion, hitting the tourism sector and fishing communities especially hard. Сумма ущерба и потерь составила порядка 2,2 млрд. долл. США, и это особенно сильно ударило по секторам туризма и рыболовства.
Such wood contributes to severe ecological harm, promotes social conflict, human rights abuses and violence, results in huge economic losses and slows the development of poor countries. Такие незаконные действия способствуют причинению серьезного экологического ущерба, ведут к возникновению социальных конфликтов и нарушениям прав человека и насилию, обусловливают огромные экономические потери и замедляют процесс развития бедных стран.
And a compensation fund will be established to compensate scheme members who suffer losses caused by misfeasance or illegal conduct by approved trustees and/or other service providers. Кроме того, будет создан компенсационный фонд для возмещения ущерба участникам программы, понесшим убытки в результате нарушений или незаконных действий уполномоченных доверенных лиц и/или других поставщиков услуг.
Page 11. As outlined above, it is not yet possible to determine the exact amount of losses of human life and destruction of property. Как указывалось выше, в настоящее время пока не представляется возможным установить точное количество жертв и определить масштабы материального ущерба.
We are acutely aware that disasters cause suffering in people's lives, losses to their production and damage to society and the economy. Нам хорошо известно, что стихийные бедствия приводят к страданиям людей, потерям в производстве и нанесению ущерба обществу и экономике.
Enhancing capacity in present research institutions for studies on population at risk, severity of impact, economic losses and ecosystem damage Укрепление потенциала существующих исследовательских учреждений в области проведения исследований по изучению групп риска, интенсивности воздействия, экономических убытков и ущерба экосистемам
As a result, there have been substantial welfare losses for the population at large, and for the low-income and disadvantaged groups in particular. В результате отмечаются случаи существенного ущерба социальному обеспечению населения в целом и групп с низким уровнем дохода и лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в частности.
In paragraphs 5 to 7 of the report, the Secretary-General indicates the reasons why recovery is not sought for financial losses resulting from mistakes. В пунктах 5-7 доклада Генеральный секретарь говорит о причинах отказа от требования возмещения финансового ущерба, нанесенного в результате ошибочных действий.
Updated report on the estimated losses caused by landmines Обновленный доклад, содержащий оценку объема ущерба, причиненного
Compensating families for the economic losses resulting from educating their daughters Компенсация семьям ущерба, связанного с обучением девочек в школе
One of the benefits of promoting insurance-related actions is that these will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change. Одно из преимуществ поощрения мер, связанных со страхованием, заключается в том, что такие меры будут способствовать продвижению вперед усилий по количественному измерению рисков или потенциального ущерба в результате изменения климата.