| First of all, there is urgent need to work out an efficient tool for compensation for losses incurred by third countries observing the sanctions. | Прежде всего в неотложном порядке необходимо создать эффективный инструмент для компенсации ущерба, нанесенного третьим странам, которые соблюдают режим санкций. |
| A comprehensive methodology for assessing disaster losses is currently being developed by the United States National Academy of Sciences Board on Natural Disasters. | Совет по стихийным бедствиям Национальной академии наук Соединенных Штатов разрабатывает в настоящее время всеобъемлющую методологию оценки ущерба, наносимого стихийными бедствиями. |
| Detailed official statistics on the accidents and estimated losses caused by landmines and remnants of war have not been kept. | Тщательного официального учета несчастных случаев и подсчета ущерба, причиненного наземными минами и материальными остатками войн, не велось. |
| The mission made recommendations to reduce losses and prepare for future earthquakes. | Миссия предложила рекомендации по уменьшению ущерба и обеспечению готовности к будущим землетрясениям. |
| The Conference will discuss developments and scientific results and agree on issues, programmes and strategies fostering international cooperation and reduction of wildfire losses. | На Конференции будут обсуждены происходящие изменения и результаты научно-исследовательской деятельности и согласованы вопросы, программы и стратегии, призванные содействовать развитию международного сотрудничества и уменьшения ущерба, наносимого лесными пожарами. |
| The direct value of losses exceeded 34 billion United States dollars. | Сумма непосредственного ущерба превысила 34 млрд. долл. США. |
| Small emergency cash subsidies were distributed to the families to compensate for part of their losses. | В целях частичной компенсации причиненного этим семьям ущерба им в рамках чрезвычайной помощи были выплачены небольшие денежные субсидии. |
| General damage reports were provided in support of the claims, together with some evidence relating to the losses from the fourth school. | В обоснование этих претензий было представлено общее описание ущерба вместе с некоторыми подтверждениями, касающимися ущерба четвертой школе. |
| It is also a time to make important decisions to avert such catastrophes or minimize the losses of natural disasters in the future. | Это также подходящий момент для принятия важных решений в целях предупреждения подобных катастроф или сведения к минимуму ущерба, наносимого стихийными бедствиями в будущем. |
| This is done at the global level and can reduce losses through effective monitoring and warning. | Все это осуществляется на глобальном уровне и позволяет сократить масштабы ущерба с помощью эффективного наблюдения и предупреждения. |
| Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. | Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии. |
| The people most vulnerable to natural disasters were the poor, who had limited means to avoid losses. | Наиболее уязвимыми перед лицом стихийных бедствий являются бедные люди, не имеющие достаточных средств для предотвращения возможного ущерба. |
| A large part of losses from disasters were indirect, in the form of interruption in economic activity, joblessness and lowered productivity. | Значительная часть ущерба в результате стихийных бедствий выражается опосредовано: в приостановлении экономической деятельности, безработице и снижении производительности. |
| The Claimants' contentions regarding their losses are briefly described below by loss type. | Утверждения заявителей по поводу понесенного ими ущерба кратко излагаются по каждому типу ущерба. |
| FAO pays particular attention to the protection of consumers against health hazards and economic losses associated with contaminated and/or adulterated foods. | ФАО уделяет особое внимание вопросам защиты потребителей от опасностей для здоровья и экономического ущерба, связанных с загрязненными и/или испорченными продуктами питания. |
| On both sides of the island, we continue to assess our losses of property and human life. | По обе стороны острова мы продолжаем заниматься оценкой людского и материального ущерба. |
| Article 77 does not explicitly require an aggrieved party to notify the other party of proposed steps to mitigate losses. | В статье 77 прямо не требуется, чтобы потерпевшая сторона известила другую сторону о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба. |
| Economic growth and sustainable development would not be possible unless appropriate measures were taken to reduce the losses caused by natural disasters. | Экономический рост и устойчивое развитие невозможны без принятия надлежащих мер, направленных на уменьшение ущерба от стихийных бедствий. |
| They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. | Им также следует обдумать пути и средства возмещения ущерба странам, являющимся мишенями тех, кто прибегает к подобным односторонним мерам. |
| This could alleviate the problem of victims having to bring civil proceedings to recover their losses. | Наличие такого фонда смягчило бы проблему потерпевших, вынужденных предъявлять гражданский иск для возмещения нанесенного им ущерба. |
| Improved monitoring of trends in vulnerability and exposure is also required to further reduce disaster losses. | Для дальнейшего уменьшения ущерба от стихийных бедствий также необходимо улучшение наблюдения за тенденциями в области уязвимости и подверженности воздействию. |
| Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. | Страны с низким уровнем доходов имеют меньше возможностей для покрытия расходов и восстановления после экономического ущерба в результате бедствий. |
| While continuing to self-insure against catastrophic or significant losses, the United Nations would also self-insure against the risk of small to medium losses. | Продолжая осуществлять самострахование от критического или существенного ущерба, Организация Объединенных Наций также могла бы обеспечивать самострахование от небольшого и среднего ущерба. |
| Human losses and damages are being assessed. | В настоящее время проводится оценка человеческих жертв и ущерба. |
| Its goal is to substantially reduce disaster losses by 2015. | Эта программа, рассчитанная на десятилетний период, направлена на существенное уменьшение к 2015 году ущерба, причиняемого стихийными бедствиями. |