Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерба

Примеры в контексте "Losses - Ущерба"

Примеры: Losses - Ущерба
First of all, there is urgent need to work out an efficient tool for compensation for losses incurred by third countries observing the sanctions. Прежде всего в неотложном порядке необходимо создать эффективный инструмент для компенсации ущерба, нанесенного третьим странам, которые соблюдают режим санкций.
A comprehensive methodology for assessing disaster losses is currently being developed by the United States National Academy of Sciences Board on Natural Disasters. Совет по стихийным бедствиям Национальной академии наук Соединенных Штатов разрабатывает в настоящее время всеобъемлющую методологию оценки ущерба, наносимого стихийными бедствиями.
Detailed official statistics on the accidents and estimated losses caused by landmines and remnants of war have not been kept. Тщательного официального учета несчастных случаев и подсчета ущерба, причиненного наземными минами и материальными остатками войн, не велось.
The mission made recommendations to reduce losses and prepare for future earthquakes. Миссия предложила рекомендации по уменьшению ущерба и обеспечению готовности к будущим землетрясениям.
The Conference will discuss developments and scientific results and agree on issues, programmes and strategies fostering international cooperation and reduction of wildfire losses. На Конференции будут обсуждены происходящие изменения и результаты научно-исследовательской деятельности и согласованы вопросы, программы и стратегии, призванные содействовать развитию международного сотрудничества и уменьшения ущерба, наносимого лесными пожарами.
The direct value of losses exceeded 34 billion United States dollars. Сумма непосредственного ущерба превысила 34 млрд. долл. США.
Small emergency cash subsidies were distributed to the families to compensate for part of their losses. В целях частичной компенсации причиненного этим семьям ущерба им в рамках чрезвычайной помощи были выплачены небольшие денежные субсидии.
General damage reports were provided in support of the claims, together with some evidence relating to the losses from the fourth school. В обоснование этих претензий было представлено общее описание ущерба вместе с некоторыми подтверждениями, касающимися ущерба четвертой школе.
It is also a time to make important decisions to avert such catastrophes or minimize the losses of natural disasters in the future. Это также подходящий момент для принятия важных решений в целях предупреждения подобных катастроф или сведения к минимуму ущерба, наносимого стихийными бедствиями в будущем.
This is done at the global level and can reduce losses through effective monitoring and warning. Все это осуществляется на глобальном уровне и позволяет сократить масштабы ущерба с помощью эффективного наблюдения и предупреждения.
Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
The people most vulnerable to natural disasters were the poor, who had limited means to avoid losses. Наиболее уязвимыми перед лицом стихийных бедствий являются бедные люди, не имеющие достаточных средств для предотвращения возможного ущерба.
A large part of losses from disasters were indirect, in the form of interruption in economic activity, joblessness and lowered productivity. Значительная часть ущерба в результате стихийных бедствий выражается опосредовано: в приостановлении экономической деятельности, безработице и снижении производительности.
The Claimants' contentions regarding their losses are briefly described below by loss type. Утверждения заявителей по поводу понесенного ими ущерба кратко излагаются по каждому типу ущерба.
FAO pays particular attention to the protection of consumers against health hazards and economic losses associated with contaminated and/or adulterated foods. ФАО уделяет особое внимание вопросам защиты потребителей от опасностей для здоровья и экономического ущерба, связанных с загрязненными и/или испорченными продуктами питания.
On both sides of the island, we continue to assess our losses of property and human life. По обе стороны острова мы продолжаем заниматься оценкой людского и материального ущерба.
Article 77 does not explicitly require an aggrieved party to notify the other party of proposed steps to mitigate losses. В статье 77 прямо не требуется, чтобы потерпевшая сторона известила другую сторону о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба.
Economic growth and sustainable development would not be possible unless appropriate measures were taken to reduce the losses caused by natural disasters. Экономический рост и устойчивое развитие невозможны без принятия надлежащих мер, направленных на уменьшение ущерба от стихийных бедствий.
They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. Им также следует обдумать пути и средства возмещения ущерба странам, являющимся мишенями тех, кто прибегает к подобным односторонним мерам.
This could alleviate the problem of victims having to bring civil proceedings to recover their losses. Наличие такого фонда смягчило бы проблему потерпевших, вынужденных предъявлять гражданский иск для возмещения нанесенного им ущерба.
Improved monitoring of trends in vulnerability and exposure is also required to further reduce disaster losses. Для дальнейшего уменьшения ущерба от стихийных бедствий также необходимо улучшение наблюдения за тенденциями в области уязвимости и подверженности воздействию.
Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. Страны с низким уровнем доходов имеют меньше возможностей для покрытия расходов и восстановления после экономического ущерба в результате бедствий.
While continuing to self-insure against catastrophic or significant losses, the United Nations would also self-insure against the risk of small to medium losses. Продолжая осуществлять самострахование от критического или существенного ущерба, Организация Объединенных Наций также могла бы обеспечивать самострахование от небольшого и среднего ущерба.
Human losses and damages are being assessed. В настоящее время проводится оценка человеческих жертв и ущерба.
Its goal is to substantially reduce disaster losses by 2015. Эта программа, рассчитанная на десятилетний период, направлена на существенное уменьшение к 2015 году ущерба, причиняемого стихийными бедствиями.