Therefore, there has been a substantial increase of 15 percentage points in women's literacy in comparison to 3 per cent points for men. |
Таким образом, грамотность среди женщин существенно возросла - на 15 процентных пунктов по сравнению с 3 процентными пунктами у мужчин. |
"literacy, women's issues, cancer, parks beautification." |
"Грамотность, права женщин, рак, украшение парков". |
While the Board acknowledges the work being conducted on reconciliations and on asset identification and valuation in preparation for the adoption of IPSAS, there remains a need to improve financial literacy across the organization if the Standards are to be successfully implemented and the benefits quickly realized. |
Положительно оценивая принимаемые меры по выверке счетов и по регистрации и оценке активов в рамках подготовки к переходу на МСУГС, Комиссия тем не менее признает, что для успешного перехода на эти стандарты и оперативной реализации преимуществ этой системы по-прежнему необходимо повысить финансовую грамотность всех сотрудников организации. |
Basic skills (reading, writing, calculation), which are known as basic literacy; |
базовые навыки (умение читать, писать, считать), которые известны как базовая грамотность; |
(a) Recognize literacy as a foundation for lifelong learning as well as a building block for achieving basic human rights and sustainable development; |
а) признать грамотность как основу для пожизненной учебы, а также для обеспечения основных прав человека и устойчивого развития; |
The issues under consideration within the nine domains are: psychological well-being; health; education; literacy; educational qualifications; knowledge; values; culture; time use; good governance; community vitality; ecological diversity and resilience; and living standards. |
В стадии рассмотрения находятся следующие вопросы из девяти областей: психологическое благополучие; здоровье; образование; грамотность; учебная квалификация; знания; ценности; культура; использование времени; благое управление; жизнеспособность общины; экологическое разнообразие и устойчивость; и уровень жизни. |
Welcoming advancements in the area of productive capacity, she said that technological progress alone was not sufficient to ensure sustainable development but had to be accompanied by progress in other areas, including literacy and education. |
Приветствуя успехи в области укрепления производственного потенциала, оратор говорит, что одного только технического прогресса недостаточно для обеспечения устойчивого развития, поэтому он должен подкрепляться прогрессом в других областях, включая грамотность и образование. |
In order to increase reading habits and improve the literacy of the population, the National Reading Plan was launched in 2006 and is being carried out along with the reinforcement of the School Libraries Network. |
В 2006 году было начато осуществление Национального плана развития чтения, который призван прививать привычку к чтению и повышать грамотность населения; он осуществляется параллельно с укреплением сети школьных библиотек. |
In addition, publication of 450 easy-to-read books for new readers as well as the signing of 18 ongoing agreements with government and NGOs have all come together to help increase the literacy of the target population to 92.4 percent. |
Кроме того, публикация 450 облегченных для чтения книг для начинающих читателей, а также подписание 18 действующих соглашений между правительством и НПО позволили в совокупности повысить грамотность целевой группы населения до 92,4%. |
Violence, abuse and exploitation can easily take place in spaces that are not under adult supervision, and parents and caregivers may struggle to keep up with technological developments to monitor children's online activity, especially in countries where digital literacy is low. |
Насилие, жестокость и эксплуатация могут легко происходить в пространстве, которое не контролируется взрослыми, а родителям и детским учреждениям может быть сложно успевать за технологическими нововведениями, чтобы контролировать сетевую активность детей, прежде всего в странах, где цифровая грамотность низка. |
The more children engage in online activities, the more they enhance their digital literacy, gain skills and resilience, and become self-confident and curious. |
Чем больше дети ведут сетевую активность, тем больше они повышают свою цифровую грамотность, получают новые навыки и учатся решать проблемы, а также становятся более уверенными и любознательными. |
Computer literacy is defined as the ability to use computers and/or other digital technology (including mobile devices) to acquire, evaluate and share information, communicate with others, solve problems and perform practical tasks. |
Компьютерная грамотность определяется как умение пользоваться компьютерами и/или другими цифровыми технологиями (включая переносные устройства) для получения, оценки и обмена информацией, общения с другими лицами, решения проблем и осуществления практических задач. |
Having chosen as its rallying cry "Literacy as freedom", the Decade played a fundamental role, for literacy was a means of creating a society committed to peace, democracy, social justice and general well-being. |
Десятилетие проходило под лозунгом «Грамотность - это свобода» и сыграло определяющую роль, так как грамотность выступает средством обеспечения в обществе приверженности миру, демократии, социальной справедливости и общему благосостоянию. |
(b) Literacy for development: there is general agreement that literacy is not a stand-alone skill or technique. |
Ь) грамотность в интересах развития: в настоящее время общепризнанно, что грамотность не является отдельным навыком или умением. |
The title of the programme is "Literacy Plus", and it goes beyond literacy for rural women to include small business management, conflict resolution and disease prevention. |
Программа называется "Грамотность плюс" и предусматривает обучение сельских женщин не только грамоте, но и тому, как управлять малым предприятием, разрешать конфликты и предотвращать заболевания. |
An interesting example of how to develop computer literacy is offered by the Pakistan Ministry of Youth Affairs through their Mobile Youth Computer Literacy and Awareness programme. |
Интересным примером того, как можно обеспечить компьютерную грамотность, является предложенная пакистанским Министерством по делам молодежи Мобильная программа повышения компьютерной грамотности и информированности среди молодежи. |
It remains the role of Literacy Decade partners to make the case even more forcefully that literacy for all age groups is essential for achieving the goals of the global development agenda. |
И задача партнеров по Десятилетию грамотности по-прежнему состоит в том, чтобы еще более убедительно разъяснять, что грамотность всех возрастных групп имеет существенно важное значение для достижения целей глобальной повестки дня в области развития. |
Now more than ever the United Nations Literacy Decade was a necessity, since literacy was an instrument for creating a society devoted to the attainment of peace, democracy, social justice and general well-being. |
Сейчас как никогда ранее назрела необходимость в Десятилетии грамотности Организации Объединенных Наций, поскольку грамотность является средством создания общества, стремящегося к достижению мира, демократии, социальной справедливости и общего благосостояния. |
She expressed her delegation's high expectations regarding the forthcoming United Nations Literacy Decade and emphasized that, in the age of the information society, it was crucial to conceive of literacy as a much broader set of skills than simple reading, writing and understanding. |
Она говорит, что ее делегация возлагает большие надежды на предстоящее Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций, и подчеркивает, что в эпоху информационного общества существенно необходимо воспринимать грамотность в качестве гораздо более широкого комплекса навыков, чем простое умение читать, писать и понимать. |
Literacy learning must be embedded in the learning of other skills, so that the focus from the start is on how learners will use literacy in their lives. |
Обучение навыкам грамотности должно быть встроено в обучение другим навыкам, с тем чтобы основное внимание с самого начала уделялось тому, как учащиеся будут использовать грамотность в своей жизни. |
Develop an education programme and promote new learning approaches to improve the data literacy of people, infomediaries and public servants |
Разработать программу обучения и содействовать применению новых подходов к обучению с целью повысить грамотность населения, информационных посредников и гражданских служащих в вопросах использования данных |
No, I'm talking about an emergent middle class, with, yes, spending power, but also with time to invest in literacy, education, innovation, all the things that make India the democratic partner America sought out. |
Нет, я говорю о зарождающемся среднем классе. да, с возросшей покупательной способностью, но и со временем, чтобы инвестировать в грамотность, образование, инновации, во все то, что делает Индию демократическим партнером, которого Америка искала. |
In 1997, the fifth International Conference on Adult Education set literacy within a new vision of adult learning based on the understanding that we cannot deal with global risks without an active and informed citizenship. |
В 1997 году на пятой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения грамотность была рассмотрена под новым ракурсом - как учеба взрослых, основанная на осознании того, что невозможно противостоять глобальным угрозам, если у нас не будет активных и просвещенных граждан. |
Within a rights-based approach to women's empowerment, literacy has a key role in emphasizing women's multiple identities and in leading to greater socio-economic and political participation. |
В рамках правозащитного подхода к раскрытию потенциала женщин грамотность имеет большое значение для обеспечения признания того, что у женщины много ролей в обществе, и для расширения участия женщин в социально-экономической и политической жизни. |
Although English is the national official language of communication, literacy in Zambia is established by an individual's ability to read and write in any of the local languages. |
Хотя в Замбии государственным официальным языком является английский язык, грамотность определяется как способность читать и писать на любом из местных языков. |