Clearly, literacy is a truly global challenge and a huge unfinished agenda that must be urgently addressed. |
Очевидно, что неграмотность является поистине огромной глобальной проблемой, которую необходимо срочно решить. |
In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. |
Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
The principal objectives pursued by rural NGOs include: cultural diversity, income generation, rural development, irrigation and technical irrigation works, decision-making, literacy, organization and management. |
В числе основных целей, учитываемых НПОР, осуществляющих деятельность в сельской местности, можно указать следующие: культурное разнообразие, извлечение доходов, развитие сельских районов, ирригационные работы и создание оросительных систем, принятие решений, неграмотность, организация и управление. |
Poverty was more than an inadequate income: it affected the quality of life in all areas, including literacy, health and access to basic social services. |
Нищета связана не только с отсутствием достаточного уровня доходов: она влияет на качественные показатели жизни во всех сферах, такие, как неграмотность, заболеваемость и отсутствие доступа к основным социальным службам. |
The illiteracy rate had dropped to 10 per cent and it was expected that full literacy would be attained in five years' time. |
Доля неграмотных в стране уменьшилась до 10 процентов, и неграмотность должна быть полностью искоренена в течение следующих пяти лет. |
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. |
Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
Despite efforts to reach children in the most marginalized situations through consultative processes, it is recognized that the participation of many children is hindered by little or no access to the Internet and by literacy and language barriers. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятных ситуациях, в рамках процесса консультаций, признается, что участию многих детей препятствуют неадекватность либо полное отсутствие доступа к Интернету, а также неграмотность и языковые барьеры. |
Women who overcome literacy are honoured annually in the centres and branches of the governorates, especially women who graduate with distinction, who are interviewed on television, so that their success stories can encourage other women. |
Ежегодно в центрах и филиалах, расположенных в провинциях, проводится чествование женщин, которые преодолели неграмотность, в особенности тех из них, которые окончили курсы с отличием - их приглашают на телевидение и берут интервью, с тем чтобы их пример вдохновил других женщин. |
With literacy being a major obstacle to effective civic engagement in political processes, women and children's rights are not sufficiently safeguarded in the proposed constitution; CEDAW and the CRC must be incorporated. |
Одним из главных препятствий на пути эффективного участия граждан в политических процессах является неграмотность; права женщин и детей в предложенной конституции защищены недостаточно хорошо; в текст конституции необходимо включить положения КЛДОЖ и КПР. |
Legal (il)literacy of women is also an important barrier. |
Одним из важных препятствий является также правовая неграмотность или безграмотность женщин. |
The weakest areas are in the fields of malnutrition, maternal mortality, adult literacy and the spread of sanitation services. |
К самым слабым областям относятся: недоедание, материнская смертность, неграмотность среди взрослых и задача распространения санитарных услуг. |
Female literacy is the lowest in Asia. |
Неграмотность среди женщин является самой высокой в Азии. |
Gender disparities at all levels of education and adult literacy were also areas of concern. |
Обеспокоенность вызывают также такие проблемы, как гендерное неравенство на всех уровнях образования и неграмотность среди взрослого населения. |
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. |
Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
Not only does illiteracy continue to represent a persistent challenge, but notions of what constitutes a minimum threshold of functional literacy are changing as a result of progress in science and technology. |
Неграмотность не только остается нерешенной проблемой; в результате научно-технического прогресса меняется также понятие минимального уровня функциональной грамотности. |
Illiteracy among women is a direct consequence of low school enrolment among girls, population growth, and ineffectual literacy campaigns and programmes. |
Неграмотность среди женщин является прямым следствием недостаточного охвата девочек школьным обучением, прироста населения и низкой результативности кампаний и программ по ликвидации неграмотности. |
Considering the low level of literacy in Rwanda, members inquired whether specific machinery existed to pursue the objective of URAMA to eliminate illiteracy among women. |
Учитывая низкий уровень грамотности в Руанде, члены Комитета поинтересовались, существует ли какой-либо специальный механизм для достижения поставленной организацией УРАМА цели ликвидировать неграмотность среди женщин. |
Vigorous efforts were needed to prevent illiteracy from slowing the pace of development, and his Government had designed literacy programmes specifically targeted at youth and children. |
Необходимо прилагать решительные усилия, с тем чтобы неграмотность не замедляла темпов развития, и его правительство разработало программы обеспечения грамотности, конкретно предназначенные для молодежи и детей. |
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach. |
Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь. |
Although the programme had had its critics, it had made possible the provision of universal primary education, near-universal adult literacy and 60 per cent availability of clean water. |
Хотя эта программа подвергалась критике, в результате ее реализации удалось добиться введения всеобщего начального образования, практически полностью ликвидировать неграмотность среди взрослого населения и на 60 процентов обеспечить население питьевой водой. |
The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. |
Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
Illiteracy was intertwined with poverty and social exclusion, while literacy was intertwined with empowerment, democracy and social development. |
Неграмотность идет рука об руку с бедностью и социальным отчуждением; грамотность - с независимостью, демократией и социальным развитием. |
As illiteracy and poverty were closely linked, successful literacy campaigns should include technical training and training for income-generation as well as information on health and citizenship. |
Поскольку неграмотность и нищета тесно связаны друг с другом, успешные кампании по борьбе с неграмотностью должны включать обеспечение технической подготовки и профессиональной подготовки в целях получения дохода, а также предоставление информации по вопросам гражданства и охраны здоровья. |
Illiteracy had been eradicated last year, and Bolivia was currently implementing the second phase of its literacy campaign, "Yes, I can continue", with the support of Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В прошлом году в Боливии удалось искоренить неграмотность, а в настоящее время она находится на втором этапе кампании по повышению уровня грамотности "У меня получится", которая пользуется поддержкой со стороны Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла. |
It is being implemented in educationally backward blocks, where the rural female literacy is less and the gender disparity is higher than the national average. |
Программа реализуется в отстающих в плане образовательного уровня поселениях, где неграмотность среди женщин выше, а показатель гендерного равноправия - ниже среднего национального уровня. |