Learning in school, for which literacy is key, became more accessible to children during the Decade. | В период осуществления Десятилетия расширился доступ детей к обучению в школе, для которого грамотность имеет огромное значение. |
Now the word "literacy" has connotations attributed to various other dimensions, whereby words like technological literacy, mathematical literacy and visual literacy abound. | Теперь слово "грамотность" имеет оттенки значения, относимые к различным другим измерениям, в силу чего широко распространены такие словосочетания, как технологическая грамотность, математическая грамотность и визуальная грамотность. |
Other commentators highlighted the fact that literacy is at the heart of all subsequent education, training and learning and that literacy is essential for sustainable development. | Другие выступавшие особо отметили тот факт, что грамотность является залогом для любого последующего образования, подготовки и обучения и что грамотность имеет важнейшее значение для устойчивого развития. |
Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. | Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов. |
Literacy and education were important to unlocking human potential. | В раскрытии человеческого потенциала важную роль играют грамотность и образование. |
One panellist highlighted the benefits of training in literacy, credit and financing. | Один из участников обсуждения подчеркнул преимущества ликвидации неграмотности, кредитования и финансирования. |
In the Gambia, adult literacy has been integrated into the education policy and the policy reduction strategy paper. | В Гамбии задачи ликвидации неграмотности среди взрослого населения были включены в образовательную политику и в документ о борьбе с нищетой. |
Literacy courses, West Bank (Co-funded by UNRWA) £ stg. 6,000 | Курсы по ликвидации неграмотности, Западный берег (финансируется совместно с БАПОР) |
As a result of intensive literacy campaigns periodically conducted by the State secretariat for the promotion of literacy and basic education and the establishment of adult literacy classes and centres, more than 200,000 adults were taught how to read and write between 1984 and 1997. | Широкие кампании по борьбе с неграмотностью, периодически организуемые государственным секретарем по вопросам ликвидации неграмотности и начального образования, а также создание учебных классов и постоянных просветительских центров позволили за 1984-1997 годы обучить грамоте более 200000 взрослых лиц. |
ICS, working for 10 years in cooperation with the World Health Organization (WHO), in the El Nahda area, provided health, environmental and infrastructural development in addition to literacy classes and vocational training. | Работая в течение 10 лет в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в районе Эн-Нахды, ОКП, помимо организации занятий по ликвидации неграмотности и профессионально-технической подготовки, способствовало развитию системы услуг в области здравоохранения, охраны окружающей среды и развитию инфраструктуры. |
Scaling up literacy actions for girls and women | расширение масштабов программ обучения грамоте девочек и женщин; |
In addition, some individuals take literacy classes more than once, others relapse into illiteracy, and some illiterate persons are not motivated to take classes in the first place. | Кроме того, некоторые люди поступают на курсы обучения грамоте несколько раз, другие утрачивают полученные знания, а некоторые неграмотные прежде всего не имеют мотивации для посещения занятий. |
With the support of its partners, it has invested considerable resources for the education of children, particularly in rural areas and has reinforced its policy on behalf of adult literacy, particularly that of women. | При поддержке партнеров выделяются значительные средства на обучение детей, особенно в сельской местности, и усиление политики в области обучения грамоте взрослых, особенно женщин. |
the adoption in 1992 of an Order (amended in 1994 and 1995) establishing the powers, organizational structure and functions of the Directorate of Literacy; | принятии в 1992 году постановления, измененного в 1994 и 1995 годах, о полномочиях, организации и функционировании управления по вопросам обучения грамоте; |
As part of the programme, in September, 2000, AMDA in collaboration with UNDP in its Participatory District Development Project (PDDP), has initiated an educational project in general health, maternity care and literacy programme for women in rural area of Rupandehi District. | В рамках этой программы в сентябре 2000 года в сотрудничестве с ПРООН Ассоциация в рамках своего проекта развития округа при участии населения приступила к осуществлению проекта по медико-санитарному просвещению в вопросах общего состояния здоровья и охраны материнства, а также программы обучения грамоте сельских женщин в округе Рупандехи. |
The association has held literacy classes for 400 fully illiterate women in 10 Kenyan villages. | Ассоциация проводит занятия по обучению грамоте в 10 деревнях Кении для 400 полностью неграмотных женщин. |
Mr. Alharbi (Kuwait) said that the State had begun to take vigorous action against illiteracy in the 1950s and in 1981 a law had been enacted to encourage Kuwaitis under 40 years of age to attend courses in literacy centres. | Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что государство приступило к активным мерам по борьбе с неграмотностью в 1950-е годы, а в 1981 году был принят закон, поощряющий посещение курсов по обучению грамоте жителей Кувейта в возрасте до 40 лет. |
Among these are: literacy programmes; skills training; education in health, nutrition and family; and education as help for integration. | К числу таких программ относятся следующие: программы по обучению грамоте, обучение навыкам, просветительная работа по вопросам здоровья, питания и семьи и обучение, помогающее в интеграции. |
These include the Tribal adolescents development programme, which is implemented by the UNESCO Dhaka office and aims to promote literacy among the adults and adolescents of the tribal communities in Bangladesh, notably through the channel of community learning centres. | К их числу относится Программа развития подростков-представителей племенных народов, которая осуществляется в Отделении ЮНЕСКО в Дакке и призвана содействовать обучению грамоте взрослых и подростков из числа племенных общин в Бангладеш, главным образом через посредство общинных учебных центров. |
Open and distance learning, drawing on the availability of cloud computing, mobile technologies and user-generated local language content, could be useful in making quality literacy learning more accessible and contextually relevant. | Открытое и дистанционное обучение с опорой на доступные технологии облачного вычисления, мобильные технологии и создаваемую пользователями содержательную часть на местных языках может оказаться полезным для расширения доступа к качественному обучению грамоте и приспособления его к определенным контекстам. |
(a) The national literacy policy: | а) национальная политика в области борьбы с неграмотностью; |
As regards literacy, 70 per cent of projects targeting women are financed by the Fund. In the case of the "one classroom" project, the figure is 100 per cent. | Что касается борьбы с неграмотностью, то 70% проектов, охватывающих женщин, финансируются за счет средств Фонда, а в случае проектов "Единый класс" этот показатель составляет 100%. |
For this high illiteracy rate, the equivalent program has been operated through complementary literacy programs; income generating programs by establishing and processing community study centers, schools or private vocational training classes; life skills improvement programs and family education programs for children development. | С учетом высокого показателя неграмотности соответствующая программа осуществлялась в рамках дополнительных программ борьбы с неграмотностью; программ создания источников доходов путем создания и организации общинных учебных центров, школ или частных курсов профессиональной подготовки; программ укрепления необходимых практических знаний и образовательных программ для семей в интересах развития детей. |
Thanks to these support structures, family planning services, counselling, and literacy classes can be provided to rural women to help them develop income-generating activities and escape the scourges of illiteracy, poverty and STI/HIV/AIDS that beset them. | Эти дополнительные объекты создают возможности для предоставления сельским женщинам услуг в области планирования семьи, повышения грамотности и консалтинговых услуг, а также возможности для занятия приносящей доход деятельностью, борьбы с неграмотностью, нищетой и ИППП/ВИЧ/СПИДом, от которых страдают сельские женщины. |
The education department implements the Reading Education Training Program which is an adult literacy program open to both women and men in the communities. | Министерством образования осуществляется учебная программа освоения основ чтения, которая представляет собой программу борьбы с неграмотностью среди взрослых, предназначенную как для женщин, так и для мужчин в различных общинах. |
The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. | Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
Net enrolment close, literacy no (3 scenarios) | Чистый показатель близко, ликвидация неграмотности нет (все три сценария) |
Literacy and basic education for adults; | ликвидация неграмотности и базовое образование для взрослых; |
Job training and literacy; | функциональное обучение и ликвидация неграмотности; |
The "One literate woman, three educated girls" strategy, which is part of the "Women's literacy and improved education for girls" project. | реализация стратегии под названием "Одна грамотная женщина - три дочери-школьницы" в рамках проекта "Ликвидация неграмотности среди женщин и повышение уровня охвата девочек школьным образованием". |
Remove disparities in the quality of education by significantly increasing clearly defined standards and supporting students' achievement in numeracy, literacy, science and life skills for all students. | устранения различий в качестве образования посредством значительного повышения четко определенных стандартов и поддержки в отношении всех учащихся достижений в области счета, грамоты, естественных наук и жизненных навыков; |
Preparation of a case study of the present situation of literacy teachers in order to determine their professional preparedness, capabilities, scientific ability and adaptability, and how to create incentives for them | Проведение тематического исследования нынешнего положения преподавателей грамоты, с тем чтобы определить уровень их профессиональной подготовки, способности, научную компетентность и адаптивность, а также как наилучшим образом их стимулировать. |
In 1829, the first literacy school was opened and the first primary school was opened in 1852. | В 1829 году открыта школа грамоты, а в 1852 году - начальное училище. |
Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. | К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
Literacy programs have also been developed to meet the needs of Francophone, Aboriginal and deaf learners in Ontario. Ontario's welfare-to-work program, Ontario Works will provide basic literacy and numeracy training for any welfare recipient who can't pass a basic language and mathematics test. | В рамках специальной программы по линии Бюро по вопросам труда Онтарио предоставляется помощь в освоении основ грамоты и счета бенефициарами системы социального обеспечения, которые не в состоянии пройти базовый тест по языку и математике. |
A further 130 million who are in school are failing to learn basic numeracy, literacy and life skills. | Еще 130 миллионов детей, которые учатся в школе, оказываются не в состоянии овладеть элементарными навыками счета, чтения, письма и жизнедеятельности. |
(b) Functional literacy, designed "to encourage the use of reading, writing and calculations skills in every day, family and community life" (article 33); | Ь) обеспечение функциональной грамотности, имеющей целью «способствовать использованию навыков чтения, письма и счета в повседневной, семейной и общественной жизни» (ст. ЗЗ); |
DAE was awarded UNESCO's International reading Association Literacy Prize in July 2002 as a token of best performance in literacy programs. | В июле 2002 года ЮНЕСКО вручила ООВ премию за достижения в деле ликвидации неграмотности Международной ассоциации по проблемам чтения в знак признательности за лучшие показатели в рамках программ ликвидации неграмотности. |
achieving similar literacy and numeracy outcomes for indigenous people; and | обеспечение того, чтобы показатели, касающиеся навыков чтения и счета среди групп коренного населения, соответствовали общенациональным показателям; и |
The International Reading Association Literacy Award was presented to the Edikasyon pu travayer organization, which had been nominated by the Government of Mauritius. | Премия Международной ассоциации по проблемам чтения за достижения в области грамотности была присуждена организации «Эдикасион пу траваер», кандидатура которой была выдвинута правительством Маврикия. |
The non-formal system covers literacy campaigns and adult and adolescent education. | Неформальная система направлена на ликвидацию неграмотности среди взрослых и молодежи и получение ими образования. |
These programs are primarily aimed at literacy and consciousness-building in order to enhance the skills and develop problem-solving abilities of those who might be enrolled. | Эти программы главным образом ориентированы на ликвидацию неграмотности и формирование навыков мышления для развития способностей и выработки навыков решения проблем у лиц, которые могут поступить в школы. |
It calls for health reform, education reform, land administration reform, social security reform, literacy and the building of democracy and local governance. | Этот план предусматривает реформу в области здравоохранения, образования, землепользования и социального обеспечения, а также ликвидацию неграмотности и укрепление демократии и местных органов управления. |
To overcome this, the following measures were taken: literacy campaigns, sensitizing NGOs to good citizenship. | принимая дополнительные меры, в частности организуя ликвидацию неграмотности, обучение гражданственности и проводя совещания членов базовых общин. |
In order to reduce the illiteracy rate to 30 per cent a clear strategy is needed, together with the National Literacy Programme. | Для снижения показателя неграмотности до уровня 30 процентов необходимо разработать четкую стратегию совместно с Национальным движением за ликвидацию неграмотности. |
In many states, the project has enabled increased agricultural yields and productivity, improved literacy and diversification of the rural economy. | Во многих штатах страны он позволил повысить урожайность и продуктивность земледелия, способствовал ликвидации безграмотности и диверсификации сельского хозяйства. |
The second strategy (2007 to 2010) also includes programmes for promoting school enrolment by girls, and literacy campaigns. | Во вторую стратегию, рассчитанную на 2007-2010 годы, будут включены, среди прочего, программы содействия предоставлению школьного образования для девочек и ликвидации безграмотности; |
Literacy projects provide the means for women to support one another as they address community and family needs. | Проекты по ликвидации безграмотности обеспечивают женщинам возможность оказывать поддержку друг другу в решении проблем семьи и общины. |
We were doing a literacy program for women who were resisting the Taliban. | Мы проводили программу ликвидации безграмотности для женщин, кто борется против движения Талибан. |
Through its Literacy and Financial Education Programme, Mothers' Union empowers participants, in particular women, with literacy and numeracy skills, and enables communities to discuss important issues such as violence against women and girls. | В рамках Программы по ликвидации безграмотности и развитию математических навыков Союз матерей способствует расширению прав и возможностей ее участников, особенно женщин, и создает условия для обсуждения общественностью таких важных вопросов, как насилие в отношении женщин и девочек. |
Vigorous efforts were needed to prevent illiteracy from slowing the pace of development, and his Government had designed literacy programmes specifically targeted at youth and children. | Необходимо прилагать решительные усилия, с тем чтобы неграмотность не замедляла темпов развития, и его правительство разработало программы обеспечения грамотности, конкретно предназначенные для молодежи и детей. |
Illiteracy is prevalent among low-income groups, which suffer from exclusion and work and live in difficult economic and social circumstances, and consequently economic empowerment is an effective developmental means of promoting literacy among women. | Неграмотность распространена среди групп населения с низкими доходами, которые страдают от социальной изоляции, работают и живут в трудных экономических и социальных условиях, и поэтому расширение экономических возможностей является эффективным побудительным фактором распространения грамотности среди женщин. |
The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. | Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет. |
Literacy and adult education activities have helped to lower Cape Verde's illiteracy rate which, in 2000, dropped sharply to 25.2 per cent. | Благодаря принятым мерам по борьбе с неграмотностью среди взрослого населения и повышению его образовательного уровня неграмотность в Кабо-Верде резко пошла на убыль и в 2000 году составляла 25,2 процента. |
In 2008, more than 300,000 literacy students, 75 percent of them women, have gained literacy. | В 2008 году среди 300000 прошедших обучение лиц, 75% из которых составляли женщины, неграмотность была ликвидирована. |
Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
(c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; | с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, | признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания, |
Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |
Adult literacy is mentioned in the report, though not included as a suggested goal. | В докладе также упоминается обучение грамоте взрослых, хотя эта деятельность не включена в перечень предлагаемых целей. |
In 2012, the Learning Metrics Task Force started its work to recommend main domains of learning, including literacy and communication, and types of measures to be undertaken. | В 2012 году начала свою работу Целевая группа по разработке показателей уровня подготовки, которая должна выработать рекомендации, касающиеся основных сфер обучения, включая обучение грамоте и навыкам коммуникации, и мер, которые необходимо принять. |
Its policy focuses on engaging Governments, in collaboration with civil society, to support investments in human resources, such as education, literacy and other skills training, which are essential to sustainable development. | Его политика направлена на привлечение правительств - в сотрудничестве с гражданским обществом - к поддержке инвестиций в людские ресурсы, таких, как образование, обучение грамоте и другим навыкам, необходимым для устойчивого развития. |
The main focus for Morocco in this area includes, for example, literacy, universal basic education, curriculum reform, upgrading of human resources and governance of the educational system. | Основными направлениями деятельности Марокко в этой области являются обучение грамоте, обеспечение всеобщего базового образования, реформа программ, развитие людских ресурсов, управление системой образования и т.д. |
Goal 2 - Achieve universal primary education: Approximately 30,000 persons - of whom 70% were female - provided with literacy training through cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. | Цель 2 - обеспечение всеобщего начального образования: в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было организовано обучение грамоте примерно 30000 человек, из которых 70 процентов составляли женщины. |
Increased attention must be given to scaling up literacy for girls and women. | Вопросу повышения процентной доли грамотных среди девочек и женщин следует уделять особое внимание. |
The rapid increase in the number of literate adults is a result of the expansion of primary school enrolments and, to a lesser extent, the impact of adult literacy programmes. | Быстрый рост числа грамотных среди взрослого населения является результатом увеличения числа учащихся в начальной школе и в меньшей степени - результатом осуществления программ обеспечения грамотности среди взрослых. |
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |
Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |