| Some of the major challenges faced by developing countries in their efforts to promote health literacy were highlighted. | Обсуждались некоторые из основных препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в стремлении поощрять медицинскую грамотность. |
| As mentioned above, factors like availability of sufficient ICT infrastructure and average computer literacy have often been identified as critical. | Как отмечалось выше, зачастую в качестве решающих определялись такие факторы, как наличие достаточно развитой инфраструктуры ИКТ и средняя компьютерная грамотность. |
| Now more than ever the United Nations Literacy Decade was a necessity, since literacy was an instrument for creating a society devoted to the attainment of peace, democracy, social justice and general well-being. | Сейчас как никогда ранее назрела необходимость в Десятилетии грамотности Организации Объединенных Наций, поскольку грамотность является средством создания общества, стремящегося к достижению мира, демократии, социальной справедливости и общего благосостояния. |
| Algeria commended efforts in the areas of the promotion of the right to housing for economically disadvantaged persons, the right to education, literacy and the protection of childhood. | Алжир одобрил усилия в области поощрения права на жилище для экономически обездоленных лиц, права на образование, грамотность и защиту детства. |
| The urban-rural divide cuts across female population with regard to literacy level, 40% of urban females are literate vs. 18.3% for rural female. | Для грамотности женщин имеет значение и место проживания: грамотность среди городских женщин составляет 40 процентов по сравнению с 18,3 процента среди женщин, живущих в сельской местности. |
| Turning to question 24 on education (art. 10), she said that her Government's literacy programmes focused in particular on women in rural areas. | ЗЗ. Касаясь вопроса 24 о ситуации в области образования (статья 10), она говорит, что проводимые правительством ее страны программы ликвидации неграмотности направлены прежде всего на привлечение к участию в них женщин сельских районов. |
| Persons who enrol in them are provided with free books and paper, and incentives are available for persons who work in literacy centres. | Записывающиеся на них лица получают бесплатные учебники и бумагу; стимулы есть и для лиц, работающих в центрах ликвидации неграмотности. |
| The promotion of literacy among women, the training of more than 1,000 rural organizers who are active in Côte d'Ivoire and the provision of technical training has helped illiterate women obtain employment. | Содействие ликвидации неграмотности среди женщин, подготовка более 1000 организаторов сельскохозяйственных работ в Кот-д'Ивуаре, а также предоставление технической подготовки также способствуют тому, чтобы неграмотным женщинам предоставлялась работа. |
| We renew our resolve to fulfil our commitments towards providing quality basic education and promoting literacy, using the full range of bilateral and multilateral instruments, including continued efforts to mobilize resources to meet the education needs of African countries. | Мы вновь заявляем о своей решимости выполнять наши обязательства по обеспечению качественного начального образования и содействию ликвидации неграмотности при использовании всей совокупности двусторонних и многосторонних инструментов, включая продолжение усилий по мобилизации ресурсов для удовлетворения нужд африканских стран в области образования. |
| Subregional activities have been carried out to provide training and exchange experiences in girls' education and adult literacy, and support has been provided for the development of education sector development programmes. | В субрегионе проведены мероприятия по подготовке специалистов и обмену опытом в области образования девочек, ликвидации неграмотности среди взрослых и оказания поддержки в разработке программ развития сектора образования. |
| the Government must take measures at the policy, regulatory and financial levels to promote literacy; | необходимо принять политические, нормативные и финансовые меры для улучшения положения в области обучения грамоте; |
| Specific campaigns in the area of, for example, mass immunization, literacy, or low-cost housing, could include budgetary provision for the encouragement and facilitation, orientation and training, monitoring and recognition of volunteers; | Конкретные кампании, проводимые, например, в области массовой иммунизации, обучения грамоте или предоставления дешевого жилья, могли бы включить выделение бюджетных ассигнований на мотивацию, поощрение, подготовку, обучение, наблюдение за работой и признание вклада добровольцев; |
| Through this project, UNESCO helped with the capacity building of Mindanao NGO Literacy and Education Network members and the establishment of 15 Community Radio Stations. | Благодаря ему ЮНЕСКО оказала помощь членам неправительственной организации острова Минданао «Сеть обучения грамоте и образования» в укреплении потенциала, а также налаживании работы 15 общинных радиостанций. |
| Opening permanent literacy centres; | открытие постоянных центров обучения грамоте; |
| The UNESCO Cairo Office reported the UNILIT programme in Egypt, the Sudan and Yemen to use university students to offer literacy training for rural girls. | Каирское отделение ЮНЕСКО сообщило, что осуществляемая в Египте, Йемене и Судане программа ЮНЕСКО «Студенты университетов за грамотность» использует студентов университетов для обучения грамоте сельских девочек. |
| It noted the free primary and secondary education and the Government's successful literacy programme. | Она отметила бесплатное начальное и среднее образование и успешную программу правительства по обучению грамоте. |
| This programme offers instruction in literacy and remedial education, which is geared to meet special needs related to "second chance" education. | В рамках этой программы предлагаются курсы по обучению грамоте и восстановлению утраченных знаний и навыков, предназначенные для удовлетворения особых потребностей лиц, которым еще не удалось получить образование. |
| After the approval by the high council on education, the contents of literacy programs will undergo major changes. | После утверждения Высшего совета по образованию содержание программ по обучению грамоте будут в значительной степени изменены. |
| However, literacy programmes in the last few years made very slow progress as there has been no basic literacy project in the public sector since late 2003. | Однако за последние несколько лет прогресс, достигнутый в рамках программ по обучению грамоте, оказался минимальным, так как с 2003 года государство не осуществляет крупных проектов по ликвидации неграмотности. |
| UNDP is facilitating work at Gardo prison and continues to provide the "Puntland" custodial corps with equipment and training, and to support a literacy project for inmates in "Puntland". | ПРООН оказывает содействие проведению такой работы в тюрьме в Гардо и продолжает предоставлять пенитенциарным учреждениям «Пунтленда» соответствующее оборудование и обучать их персонал, а также оказывает поддержку проекту по обучению грамоте заключенных, содержащихся в тюрьмах в «Пунтленде». |
| The authorities have taken several measures to promote literacy, including: | Властями был принят целый ряд мер по активизации борьбы с неграмотностью, которые, в частности, предусматривают: |
| Pilot a literacy and community empowerment programme targeted at women and girls; set up self-help groups that establish group savings and lending funds for the setting up of microenterprises. | Осуществление на экспериментальной основе программы борьбы с неграмотностью и расширение прав в общине для женщин и девочек; учреждение групп самопомощи, организующих кассы взаимопомощи для выделения ссуд на создание микропредприятий. |
| The Chilean representative should also explain why there was such a wide gap between male and female illiteracy rates and provide information on any measures taken by the Government to reduce that gap, such as adult and functional literacy programmes. | Чилийскому представителю следует также объяснить, чем вызван такой большой разрыв в уровне грамотности между мужчинами и женщинами, и представить информацию о том, какие меры принимает правительство для сокращения этого разрыва, например, о программах борьбы с неграмотностью среди взрослых и программах борьбы с функциональной неграмотностью. |
| Literacy which relies on volunteers to teach reading and writing skills; | ведение борьбы с неграмотностью на основе добровольного участия учителей; |
| In June 1997, the United States Department of Education's Literacy Challenge Fund awarded American Samoa a grant of $240,930 to improve computer facilities at schools. | В июне 1997 года Фонд борьбы с неграмотностью министерства образования Соединенных Штатов выдал Американскому Самоа субсидию в размере 240930 долл. США для улучшения компьютерного оснащения школ. |
| The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. | Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
| Literacy and basic education for adults; | ликвидация неграмотности и базовое образование для взрослых; |
| Literacy courses for young women and adult women; | ликвидация неграмотности среди молодежи и взрослых женщин; |
| The major aspects of the training are basic skills and adult literacy. | Главными аспектами обучения являются овладение основными умениями и навыками, а также ликвидация неграмотности среди взрослого населения. |
| Promotion of adult literacy is not a priority of the Government which has done very little in this area of education. | Ликвидация неграмотности среди взрослого населения не является приоритетной задачей правительства, которое мало что делает в этой области. |
| Assisting children in the development of literacy, numeracy and other academic areas through adaptive programmes | оказание детям помощи в освоении грамоты, счета и других областей знаний при помощи адаптированных программ; |
| Literacy teachers make up a total of 2,293, with 714 females. | Преподаванием грамоты занимаются 2293 человека, в том числе 714 женщин. |
| The momentum and tools for improving basic education are available, as demonstrated by the increasing number of countries incorporating school readiness and child-friendly standards into their educational systems, and the growing number of international actors stressing the importance of attaining basic literacy levels. | Условия и инструменты для улучшения базового образования имеются, о чем свидетельствует возросшее число стран, инкорпорирующих стандарты готовности к школе и создания благоприятной для детей среды в их образовательные системы, и растущее число международных сторон подчеркивают значение обучения основам грамоты. |
| The Ministry of Education has established a Literacy Award to recognize those organizations which have contributed to literacy efforts and individuals who have made significant progress in achieving literacy. | Министерство просвещения учредило премию "За распространение грамотности", которая присуждается организациям, внесшим вклад в борьбу за грамотность, и лицам, добившимся значительных успехов в освоении грамоты. |
| Its main achievements included the creation of the National Plan for Literacy, which has already helped almost 50,000 people to acquire literacy skills. | К его основным достижениям относится разработка национального плана обеспечения грамотности, который уже содействовал получению навыков грамоты почти 50000 человек. |
| In the United States of America, the Experience Corps engages people aged 55 and over in improving children's early reading and literacy skills. | ЗЗ. В Соединенных Штатах Америки Ассоциация по передаче опыта привлекает людей от 55 лет и старше для улучшения навыков чтения и грамотности в раннем возрасте. |
| (c) Promoting an environment supportive of uses of literacy and a culture of reading in schools and communities; | с) содействие созданию условий, способствующих использованию навыков грамотности и формированию культуры чтения в школах и общинах; |
| In 1998, the literacy movement organization received the UNESCO award for implementation of programs on promoting reading skills, study habits, and vocational skills, as well as family relations. | 401.1 В 1998 году организация по борьбе с неграмотностью получила награду ЮНЕСКО за проведение программы по поощрению развития навыков чтения, обучения, профессиональных навыков, а также отношений в семье. |
| As a yardstick for reform efforts, one goal would be improvement of literacy in elementary schools, with all fourth graders reading at grade level within a five-year period. | В качестве одного из показателей прогресса в деле осуществления реформы одна из целей будет заключаться в улучшении грамотности в начальных школах - обеспечение на протяжении пятилетнего периода такого положения, при котором навыки чтения учащихся четвертых классов должны соответствовать предъявляемым требованиям. |
| Community involvement was an enabling factor of Save the Children's Literacy Boost programme for children and of Room to Read's support for 7.9 million children through the creation of libraries and the provision of local-language books. | Привлечение общин было важным фактором, способствовавшим осуществлению программы для детей «Толчок к грамотности» Фонда «Спасти детей» и инициативы «Комната для чтения», в рамках которой для 7,9 миллиона детей были созданы новые библиотеки и издано множество книг на местных языках. |
| Developing programmes that offer livelihood options, including basic education, skills training and literacy, especially for women and other traditionally disadvantaged groups. | Разработка программ, открывающих различные возможности в жизни, включая базовое образование, профессиональную подготовку и ликвидацию неграмотности, особенно для женщин и других традиционно находящихся в неблагоприятном положении групп. |
| Since responsibility for literacy is often spread across several ministries at the national level, there is a clear need for strong inter-ministerial cooperation and coordination. | Поскольку ответственность за ликвидацию неграмотности на национальном уровне часто распределяется между несколькими министерствами, существует очевидная необходимость в тесном сотрудничестве и координации действий министерств. |
| This multidimensional project incorporates a variety of activities, including community participation, literacy, management training and a focus on marginalized communities, all of which contribute to a sustainable livelihoods approach. | Этот многоплановый проект включает различные мероприятия, в том числе обеспечение участия общин, ликвидацию неграмотности, подготовку управленческих кадров и уделение особого внимания беднейшим общинам, причем все эти мероприятия способствуют достижению самообеспеченности в плане средств к существованию. |
| By 1993 the illiteracy rate had risen to 29.3 per cent. The Ministry of Education reacted by making changes to the training of teachers involved in adult literacy and adult a result, the illiteracy rate was reduced to 22.7 per cent by 1995. | В 1993 году уровень неграмотности вырос до 29,3%, поэтому министерство образования ориентировало учителей на ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, благодаря чему в 1995 году уровень неграмотности снизился до 22,7 процента. |
| In addition, Morocco had ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers, which guaranteed the right to education of the children of migrant workers; and it had set up a literacy training strategy to eliminate illiteracy by 2015. | Кроме того, Марокко ратифицировало Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, гарантирующую право детей трудящихся-мигрантов на образование, и разработало стратегию обучения грамоте, направленную на ликвидацию неграмотности до 2015 года. |
| During the reporting period, the organization provided literacy classes to 394 people and educational services to 265 people to pursue their education. | За отчетный период организация провела курсы по ликвидации безграмотности для 394 человек и предоставила образовательные услуги еще 265 человекам, которые смогли продолжить свое образование. |
| This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
| The second strategy (2007 to 2010) also includes programmes for promoting school enrolment by girls, and literacy campaigns. | Во вторую стратегию, рассчитанную на 2007-2010 годы, будут включены, среди прочего, программы содействия предоставлению школьного образования для девочек и ликвидации безграмотности; |
| The national education strategic plan for 2010-2014, the national literacy action plan and the national higher education strategic plan for 2010-2014 were developed. | Были разработаны Национальный стратегический план в области образования, 2010 - 2014 годы, Национальный план действий по ликвидации безграмотности и Национальный стратегический план в области развития системы высшего образования, 2010 - 2014 годы. |
| Adult literacy classes, vocational programmes and women's community grass-roots groups should be included in the post-2015 development agenda with indicators disaggregated by gender, class, ethnicity and rural/urban location. | В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить курсы по ликвидации безграмотности для взрослых, программы профессионально-технического обучения и массовые женские курсы в общинах в разбивке по полу, классу, этнической принадлежности и принадлежности к сельскому/городскому населению. |
| Legal (il)literacy of women is also an important barrier. | Одним из важных препятствий является также правовая неграмотность или безграмотность женщин. |
| Not only does illiteracy continue to represent a persistent challenge, but notions of what constitutes a minimum threshold of functional literacy are changing as a result of progress in science and technology. | Неграмотность не только остается нерешенной проблемой; в результате научно-технического прогресса меняется также понятие минимального уровня функциональной грамотности. |
| The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. | Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
| To implement a Latin American and Caribbean literacy and post-literacy programme in those countries that wish to tackle this issue in order to eradicate illiteracy in the region by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals | Подготовить план для Латинской Америки и Карибского бассейна по ликвидации неграмотности и последующему обучению в тех странах, которые намерены ликвидировать неграмотность в регионе к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. | Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет. |
| Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
| It should also ensure that rural women are able to participate, on an equal basis, in the adoption of decisions to guarantee them access to literacy, health services, drinking water and credit. | Необходимо добиваться того, чтобы сельские женщины на равных участвовали в принятии решений, касающихся предоставления им возможностей для овладения грамотой и доступа к медицинскому обслуживанию, питьевой воде и кредитам. |
| Effective use of student performance information to deliver sustained improvements in literacy and numeracy outcomes for all students, especially indigenous students and those who are at risk of falling behind. | эффективное использование информации об успехах учащихся в целях устойчивого повышения уровня овладения грамотой и счетом всеми учащимися, в особенности учащимися из числа коренного населения, а также теми, у кого велик риск стать отстающим. |
| Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, | признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания, |
| In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
| During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
| Faith's father was illiterate, prompting her to start the Faith Hill Family Literacy Project. | Ее отец был неграмотен, и это побудило ее начать семейный проект Faith Hill Family Literacy Project в помощь безграмотным. |
| His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. | В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
| Aimed in particular at women and girls, they dealt, among other things, with water supply, literacy instruction, training in income-generating activities and microcredit. | Эти мероприятия, проводившиеся, в частности, в интересах женщин и девочек, охватывали, помимо прочего, такие сферы деятельности, как водоснабжение, обучение грамоте, привитие доходоприносящих трудовых навыков и микрокредитование. |
| To promote national languages, the Government had embarked on a programme which included literacy training for population groups and broadcasts in local languages. | Для обеспечения развития национальных языков правительство Буркина-Фасо предприняло программу повышения статуса языков, которая предусматривает, в частности, обучение грамоте населения и трансляцию передач на местных языках. |
| The United States provided life-sustaining services as well as assistance with income-generation projects for women, maternal and child health care, literacy training, and programmes to prevent and respond to gender-based violence. | Соединенные Штаты обеспечивают предоставление услуг для поддержания жизни, а также оказывают помощь в реализации проектов, направленных на получение женщинами доходов, охрану здоровья матери и ребенка, обучение грамоте, как и программ предотвращения насилия на гендерной основе и борьбы с ним. |
| Women's literacy is a priority for UNICEF and its programmes for them are linked to early childcare practices, microfinance and agriculture, along with other income-generating activities. | Обучение грамоте женщин - одно из приоритетных направлений деятельности ЮНИСЕФ, и рассчитанные на женскую аудиторию программы Фонда увязываются с практикой воспитания детей раннего возраста, микрофинансированием и сельским хозяйством, а также другими приносящими доход видами деятельности. |
| Literacy and primary education classes; | обучение грамоте и начальное образование; |
| Increased attention must be given to scaling up literacy for girls and women. | Вопросу повышения процентной доли грамотных среди девочек и женщин следует уделять особое внимание. |
| Adult literacy varies from over 80 per cent in East Asia to as little as 13 per cent in Niger, and only 36 per cent in Pakistan. | Процент грамотных среди взрослого населения колеблется от более чем 80% в Восточной Азии до всего лишь 13% в Нигере и 36% в Пакистане. |
| About half of all countries, including over 60 per cent of the world's population, are likely to miss at least one of the three goals for education - universal primary net enrolment, improvement in adult literacy, and gender parity in education. | Около половины всех стран, в которых сосредоточено более 60 процентов населения мира, по всей вероятности не достигнут по меньшей мере одной из трех целей в области образования: чистого коэффициента охвата начальным образованием, повышения процента грамотных среди взрослых и обеспечения гендерного паритета в образовании. |
| Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |
| Many middle-income countries are able to meet their own financial needs for adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Южной и Западной Азии |