Mother's literacy and education is the factor reducing the child working (in this case, the child starts working later). | Грамотность и образование матерей способствуют сокращению детского труда: в этих случаях ребенок начинает работать позже. |
h) Strengthen programmes focused on gender-sensitive curricula in formal and non-formal education for all and enhancing communication and media literacy for women with a view to building the capacity of girls and women to understand and to develop ICT content. | Расширять в системах формального и неформального образования для всех учебные программы, учитывающие гендерные аспекты, и повышать грамотность женщин в области связи и СМИ, с тем чтобы наращивать потенциал девочек и женщин в отношении разработки контента ИКТ. |
Youth and adult literacy and skills | Грамотность и жизненные навыки, приобретенные подростками и взрослыми |
It is a literacy for this generation. | Это грамотность для этого поколения. |
Literacy is growing up. | Женская грамотность также растёт. |
Broadening literacy activities and opening literacy classes for old illiterate women in their neighborhoods. | расширение мероприятий по ликвидации неграмотности и открытие курсов обучения грамоте для пожилых неграмотных женщин по месту жительства; |
Women with children were generally unable to attend literacy courses held in the larger urban centres, which lasted several days. | Женщины с детьми, как правило, не могут посещать курсы по ликвидации неграмотности, которые организуются в более крупных городских центрах и длятся несколько дней. |
A comprehensive literacy programme, through mosques and khalwas, taking into consideration that education is a strong weapon in eliminating violence against women. | всеобъемлющая программа по ликвидации неграмотности через мечети и хальвас с учетом того, что образование является мощным средством ликвидации насилия в отношении женщин; |
The Ministry of Education, responding to the designation of the period 2003-2012 as the United Nations Literacy Decade, is establishing adult education centres with a view to providing continuing education, reducing illiteracy rates and eliminating illiteracy altogether by 2020. | Министерство образования в ответ на провозглашение периода 2003 - 2012 годов Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций учреждает центры по образованию для взрослых с целью предоставления возможностей непрерывного обучения, сокращения показателей неграмотности и ликвидации неграмотности в целом к 2020 году. |
ICS, working for 10 years in cooperation with the World Health Organization (WHO), in the El Nahda area, provided health, environmental and infrastructural development in addition to literacy classes and vocational training. | Работая в течение 10 лет в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в районе Эн-Нахды, ОКП, помимо организации занятий по ликвидации неграмотности и профессионально-технической подготовки, способствовало развитию системы услуг в области здравоохранения, охраны окружающей среды и развитию инфраструктуры. |
Under the literacy programme in effect in Jordan since the 1950s, a literacy course is offered when there are 10 to 15 persons interested in taking it. | В рамках программы ликвидации неграмотности, осуществляемой в Иордании с 50-х годов, курс обучения грамоте организуется при наличии 10-15 кандидатов. |
In September 2005, thanks to the support of La Francophonie, new textbooks for literacy had been made available which promote the use of French rather than local languages. | В сентябре 2005 года при поддержке Международной организации франкоязычных стран были разработаны новые школьные учебники для обучения грамоте, в которых делается акцент на использование французского языка вместо местных языков. |
"1,000 girls" project in Sourou; it gives interested girls an opportunity to be trained in the area of agriculture, stock-raising, handicrafts and literacy. | проект "1000 девушек" в Суру; он предоставляет возможности девушкам, заинтересованным в получении подготовки в областях сельского хозяйства, животноводства, ремесленничества и обучения грамоте. |
Solutions to combat women's illiteracy and children's school drop-out include targeted literacy and non-formal education opportunities in Bedouin villages in Jordan and rural villages in Cambodia, and the use of mobile phones in Pakistan. | В числе решений, касающихся борьбы с неграмотностью среди женщин и отчислением детей из школ, можно назвать программы адресного обучения грамоте и неформального образования в бедуинских деревнях Иордании и в селах Камбоджи, а также использование мобильных телефонов в Пакистане. |
(b) Encourage and promote literacy, numeracy and technological skills training for older persons and the ageing workforce, including specialized literacy and computer training for older persons with disabilities; | Ь) поощрение и пропаганда обучения грамоте и счету наряду с приобретением технических профессиональных навыков пожилых людей и стареющей рабочей силы, включая специализированное обучение грамоте пожилых инвалидов и их профессиональную подготовку по использованию компьютеров; |
They are given separate, special instruction to train them in school attendance and literacy with a view to integrating them into ordinary classes later on. | С помощью раздельной и адаптированной системы приема предпринимаются усилия по их интеграции в школьную среду и обучению грамоте с перспективой перевода в обычные классы. |
measures to improve literacy and numeracy skills amongst adults; | принятие мер по обучению грамоте и счету большего числа взрослых; |
UNICEF is implementing approximately 50 literacy and literacy-related projects, demonstrating its support for literacy programmes and activities as the Decade begins. | В настоящее время ЮНИСЕФ осуществляет примерно 50 проектов по обучению грамоте и проектов, связанных с обучением грамоте, что свидетельствует о поддержке им программ и мероприятий в области грамотности и имеет большое значение сейчас, когда начинается Десятилетие. |
In 2004 and 2005 there were 534 literacy divisions in the various literacy centres attended by 7,641 persons of whom 95 per cent were women. | В 2004 и 2005 годах в стране насчитывалось 534 группы по обучению грамоте в различных учебных центрах, где в общей сложности обучалось 7641 человек, 95% из которых составляли женщины. |
The Commonwealth-funded Literacy, Languages and Special Learning Needs Programmes, provide support for students from groups who are currently disadvantaged in their access to education and require additional support to maximize their educational outcomes. | В рамках финансируемых федеральным правительством программ по обучению грамоте, изучению языков и учету особых потребностей учащихся оказывается поддержка учащимся, принадлежащим к группам, которые в настоящее время имеют ограниченный доступ к образованию и нуждаются в дополнительной помощи для повышения их успеваемости. |
There are literacy programme manuals, some of them prepared by public institutions, others by various partners such as NGOs, religious organizations and other associations. | Для обучения по программам борьбы с неграмотностью существуют пособия, некоторые из которых подготовлены государственными институтами, некоторые - партнерами, например, НПО, религиозными организациями и прочими ассоциациями. |
In many cases, literacy programmes are moving away from standardized materials and centralized delivery and towards more localized approaches. | В многих случаях при осуществлении программ борьбы с неграмотностью предпочтение отдается не стандартным материалам и централизации, а подходам, более ориентированным на местную специфику. |
They have access to all social services, health care, medical care, education, literacy programmes, property, etc. | Они имеют доступ ко всем социальным услугам, особенно в области здравоохранения и медицины, образования, а также к программам борьбы с неграмотностью, к собственности и т.д. |
Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; | дальнейшее осуществление интенсивных планов борьбы с неграмотностью с уделением на последующих этапах особого внимания сельским районам и женщинам; |
In addition, a number of pilot projects were conducted in rural areas for the social, economic and political empowerment of women, combining literacy and microcredit programmes. | Кроме того, в сельских районах осуществляются экспериментальные проекты по расширению участия женщин в социально-экономической и политической жизни, объединяющие программы борьбы с неграмотностью и программы микрокредитования. |
Nevertheless, the federal government also aids the schools, as literacy and educational attainment are matters of vital national interest. | Тем не менее федеральное правительство также оказывает помощь школам, поскольку ликвидация неграмотности и повышение образовательного уровня являются жизненно важными вопросами государственного значения. |
School enrolment, especially primary schooling for literacy, is a means to achieving the interlinked development goals of health, higher labour productivity, more rapid economic growth and the broader objective of social integration, for example, through participation in political and cultural affairs. | Школьное образование, особенно ликвидация неграмотности в начальной школе, является средством достижения взаимосвязанных целей развития в областях охраны здоровья, повышения производительности труда, ускорения экономического роста и решения более общей задачи социальной интеграции, например, на основе обеспечения участия людей в политических и культурных делах. |
Literacy training by indigenous instructors in indigenous communities | Ликвидация неграмотности в сообществах коренных народов с помощью |
A combination of literacy and vocational training or retraining is thus necessary, especially for the working poor, who often do not have access to formal education, and to prevent those not currently employed from slipping into long-term disengagement from the labour market. | Поэтому необходимо сочетать такие формы, как ликвидация неграмотности, профессионально-техническая подготовка или переподготовка, особенно в случае малоимущих трудящихся, которые зачастую не имеют доступа к формальному образованию, в том числе для недопущения того, чтобы нетрудоустроенные не выпадали надолго с рынка труда. |
Literacy and adult education 44 | Ликвидация неграмотности и обучение взрослых 54 |
Governments and corporations must offer skills training including knowledge in micro-financing, use of new technologies, literacy and numeracy to women at all levels to improve their standard of living. | Правительства и корпорации должны предлагать женщинам на всех уровнях обучение соответствующим навыкам, в частности знаниям микрофинансирования, пользования новыми технологиями, грамоты и счета, с тем чтобы повысить их уровень жизни. |
To aid rural women, it had set up various programmes providing access to literacy and vocational training, as well as to microcredit. | В целях помощи сельским женщинам в стране утверждены различные программы, обеспечивающие возможности для освоения грамоты и профессиональной подготовки, а также доступ к услугам микрокредитования. |
Women organize in groups to learn new solar drying techniques and to receive training in a number of supporting areas, including nutrition, literacy and access to and management of credit. | Женщины создают группы для изучения новых методов сушки продуктов на солнце и обучения в ряде вспомогательных областей, и в том числе в таких, как вопросы питания, изучение грамоты, вопросы получения доступа к кредитам и их использования. |
This is in recognition of the importance of imparting functional literacy skills after these learners acquire the basic literacy skills; | Это является признанием важности приобретения навыков функциональной грамотности после овладения этими учащимися основами грамоты. |
Additionally, to motivate learners to regularly participate in its literacy classes, the Literacy Movement, alongside teaching reading, writing and arithmetic, have started to teach life skills including family and child rights; | Кроме того, для поощрения учащихся к регулярному посещению проводимых им уроков грамоты Движение за повышение грамотности наряду с обучением чтению, письму и арифметике приступило к преподаванию таких жизненных навыков, как семейные права и права ребенка; |
Promote locally based assessment services and support development of national standards for numeracy, literacy and life skills-based education (LSBE). | Поощрять создание местных служб по вопросам оценки и поддерживать разработку национальных стандартов в отношении овладения навыками счета, чтения и другими необходимыми жизненными навыками. |
The Commonwealth is working closely with state and territory governments to improve literacy and numeracy student learning outcomes. | Федеральное правительство тесно сотрудничает с правительствами штатов и территорий с целью совершенствования навыков детей, касающихся чтения и счета. |
In the United States of America, the Experience Corps engages people aged 55 and over in improving children's early reading and literacy skills. | ЗЗ. В Соединенных Штатах Америки Ассоциация по передаче опыта привлекает людей от 55 лет и старше для улучшения навыков чтения и грамотности в раннем возрасте. |
Djibouti conducted various literacy campaigns focused on women's empowerment, which resulted in around 17,000 women and adolescent girls acquiring basic numeracy and essential reading skills. | В Джибути были проведены различные кампании по борьбе с неграмотностью - с упором на расширение прав и возможностей женщин, в результате которых около 17000 женщин и девушек приобрели базовые навыки чтения и счета. |
The program was succeeded, in March 2009, by the post-literacy programme called "I can continue". The idea of this programme is to deepen literacy by further enhancing reading and writing and other areas of knowledge. | В продолжение этой работы в марте 2009 года началось осуществление Программы последующего обучения "Я могу продолжить", которая направлена на стимулирование продолжения обучения грамоте, развитие навыков чтения и письма, а также расширение других знаний. |
In the period 2006-2007, UNODC continued to support livelihood activities including community rice banks, animal husbandry, vocational training, irrigation and feeder road maintenance, as well as adult literacy and primary health care. | В период 2006-2007 годов ЮНОДК продолжало оказывать поддержку мероприятиям по обеспечению средств к существованию, включая создание запасов риса в общинах, животноводство, профессиональную подготовку, ирригацию и эксплуатацию подъездных дорог, а также ликвидацию неграмотности среди взрослых и первичное медико-санитарное обслуживание. |
By 1993 the illiteracy rate had risen to 29.3 per cent. The Ministry of Education reacted by making changes to the training of teachers involved in adult literacy and adult a result, the illiteracy rate was reduced to 22.7 per cent by 1995. | В 1993 году уровень неграмотности вырос до 29,3%, поэтому министерство образования ориентировало учителей на ликвидацию неграмотности среди взрослого населения, благодаря чему в 1995 году уровень неграмотности снизился до 22,7 процента. |
It called on the Fund to broaden its activities in the political and economic spheres to cover education and women's literacy, especially in rural areas, since education was the cornerstone of poverty eradication and the advancement of women. | Он просит Фонд расширить свою деятельность в политической и экономической областях, включив в нее образование и ликвидацию неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, поскольку образование является непременным условием для искоренения нищеты и улучшения положения женщин. |
In order to reduce the illiteracy rate to 30 per cent a clear strategy is needed, together with the National Literacy Programme. | Для снижения показателя неграмотности до уровня 30 процентов необходимо разработать четкую стратегию совместно с Национальным движением за ликвидацию неграмотности. |
The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas. | Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности. |
In empowering women to reduce poverty, the Society supported entrepreneurship projects such as weaving, tailoring, producing food for resale and literacy projects for illiterate mothers. | В рамках расширения прав и возможностей женщин в целях сокращения масштабов нищеты Общество оказывает поддержку проектам развития предпринимательских навыков в таких областях, как ткачество, пошив одежды, производство продуктов питания на продажу, а также проектам по ликвидации безграмотности для безграмотных матерей. |
This PRT carries out various projects ranging from police training to literacy courses for Afghan girls and women, from electricity interconnection to agricultural development. | Эта группа занимается осуществлением целого ряда проектов, начиная с подготовки полицейских и объединения энергосистем и заканчивая организацией курсов по ликвидации безграмотности среди афганских девочек и женщин и развитием сельского хозяйства. |
Literacy projects provide the means for women to support one another as they address community and family needs. | Проекты по ликвидации безграмотности обеспечивают женщинам возможность оказывать поддержку друг другу в решении проблем семьи и общины. |
Through its Literacy and Financial Education Programme, Mothers' Union empowers participants, in particular women, with literacy and numeracy skills, and enables communities to discuss important issues such as violence against women and girls. | В рамках Программы по ликвидации безграмотности и развитию математических навыков Союз матерей способствует расширению прав и возможностей ее участников, особенно женщин, и создает условия для обсуждения общественностью таких важных вопросов, как насилие в отношении женщин и девочек. |
A methodological proposal was submitted to the National Literacy Council for providing literacy training to women that would include reproductive health materials. | В последнем случае необходима регистрация, в 1999 году было зарегистрировано 3803 случая выдачи лицензии7. В Национальный совет ликвидации безграмотности было представлено методологическое предложение, направленной на ознакомление женщин с проблемами репродуктивного здоровья. |
In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. | Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach. | Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь. |
The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. | Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
The purpose of the literacy project for Ministry of Education staff is to eradicate illiteracy in the Ministry, to contribute to reducing the illiteracy rate in Oman and to help illiterate staff to realize their ambitions and hopes for professional advancement. | Проект повышения грамотности, предназначенный для сотрудников Министерства образования, имеет целью искоренить неграмотность в рамках Министерства, сократить этот показатель в стране и позволить неграмотным конкретизировать свои амбиции и желания в плане профессионального роста. |
Surveys of literacy performed in Iceland in the last few years show that illiteracy is almost non-existent, and remedial measures are being taken so as to be able to reach the goal of the United Nations campaign to ensure literacy for all by the year 2000. | Обзоры уровня грамотности, проводившиеся в Исландии на протяжении последних нескольких лет, свидетельствуют о том, что неграмотность практически ликвидирована, и в настоящее время принимаются меры для обеспечения возможности достижения цели кампании Организации Объединенных Наций, заключающейся в обеспечении всеобщей грамотности к 2000 году. |
Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. | Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. | Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. | Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |
During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
Warschauer expanded this vision with his book Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education. | Варшауэр развил свои идеи в книге «Электронная грамотность: язык, культура и власть в интернет-образовании» (Electronic Literacy: Language, Culture, and Power in Online Education). |
National Literacy Trust - an independent charity based in London, England, that promotes literacy. | National Literacy Trust - независимая английская благотворительная организация, способствующая развитию грамотности. |
The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. | The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг. |
Effective and evidence-based teaching of literacy and numeracy | эффективное и основанное на реальном материале обучение грамоте и счету; и |
(e) Addressing aspects that have substantial secondary effects (hence, literacy, which is a prerequisite for many peace-related activities, as well as for sustainable development in general); | ё) решение вопросов, которые дают существенные дополнительные результаты (например, обучение грамоте, ибо это является непреложным условием для многих видов мирной деятельности и устойчивого развития в целом) |
Urges the United Nations system to support national efforts to improve the quality of education, so that recognized and measurable learning outcomes can be achieved by all, especially in literacy, numeracy and essential life skills; | настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам в их усилиях по повышению качества образования, с тем чтобы все могли достичь признанных и поддающихся измерению результатов в сфере образования, особенно по таким направлениям, как обучение грамоте и счету и формирование основных жизненных навыков; |
Literacy courses constitute the first level of adult primary education and correspond to the first and second grades of ordinary primary education. | Обучение грамоте соответствует первому уровню базового образования для взрослых и первому и второму классам обычной начальной школы. |
The projects vary in scope and cover a broad set of issues such as literacy training, community training in nutrition and technical support to fisherwomen. | Эти проекты различны по своим масштабам и охватывают широкий круг задач, как, в частности, обучение грамоте, просвещение населения по вопросам питания и оказание технической поддержки женщинам, занимающимся рыбным промыслом. |
Adult literacy (%) Mean yrs of schooling | Доля грамотных среди взрослого населения (в %) |
This low level of literacy of the women folk is partly due to the fact that education system continues to give inadequate attention to female education as well as due to the social and economic conditions of the region. | показатель доли грамотных среди женщин отчасти обусловлен тем, что система образования по-прежнему не уделяет должного внимания обучению женщин, а также социально-экономическими условиями в регионе. |
Improved literacy assessment will enable better mapping and analysis of the literacy situation in a given population and literacy needs. | Повысив качество оценки состояния дел с грамотностью населения, можно будет более точно отображать и анализировать долю грамотных среди той или иной группы населения и потребности в этой области. |
We need a new agenda for literacy, one that firmly embeds literacy in the right to education and the goal of sustainable development. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |
Many countries only spend 1 per cent of their national education budget on adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Центральной Азии |