| This problem has intensified with the spread of the "information age", in which, for some countries, computer-based literacy is fast becoming a basic skill. | Эта проблема усилилась с распространением «информационного века», когда в большинстве стран компьютерная грамотность быстро превращается в базовый навык. |
| Such "soft factors" that influence the success of projects are e.g. culture, religious principles and beliefs, traditional values, norms and attitudes, literacy, behaviour patterns. | Такие "второстепенные и факультативные факторы", оказывающие влияние на успешное осуществление проектов, включают в себя, в частности, культуру, религиозные принципы и убеждения, традиционные ценности, нормы и позиции, грамотность, структуру поведения. |
| My delegation is confident that literacy will empower the poor and neglected and enable them to participate actively in the life of society, including in the struggle for disarmament. | Моя делегация убеждена, что грамотность будет способствовать расширению возможностей бедных и незащищенных слоев населения и позволит им активно участвовать в жизни общества, и в том числе в борьбе за разоружение. |
| Media and information literacy equipped citizens with the competence required to assess the relevance and reliability of the information they received, and as such the UNESCO Media and Information Literacy Curriculum for Teachers had been well received by numerous stakeholders. | Средства массовой информации и информационная грамотность вооружили граждан необходимыми знаниями для оценки актуальности и достоверности информации, которую они получают, и поэтому подготовленная ЮНЕСКО Программа медийной и информационной грамотности для преподавателей была хорошо воспринята многочисленными заинтересованными сторонами. |
| Literacy for All will be effectively achieved only when it is planned and implemented in local contexts of language and culture, ensuring gender equity and equality, fulfilling learning aspirations of local communities and groups of people. | Всеобщая грамотность может стать реальностью лишь в том случае, если соответствующая деятельность планируется и осуществляется в местном языковом и культурном контексте, обеспечивая равенство и равноправие между мужчинами и женщинами и удовлетворяя потребности местных общин и групп населения в плане образования. |
| While the Council was currently plugging several institutional gaps by conducting literacy programmes for migrants and providing some technical assistance, in future it would be a purely advisory body, which would coordinate and monitor activities. | В настоящее время Совет занимается заполнением некоторых институциональных пробелов и занимается программами ликвидации неграмотности среди мигрантов и оказанием технической помощи, однако в будущем он станет сугубо консультативным органом, который будет координировать деятельность и осуществлять ее мониторинг. |
| The disparity was enormous, and the Ministry of Education and Culture had acted by setting up supervisory bodies - five thus far - to oversee literacy programmes for the indigenous communities. | Это колоссальная диспропорция, и министерство образования и культуры приняло соответствующие меры путем создания надзорных органов (пока их только пять) для осуществления контроля за программами ликвидации неграмотности в общинах коренного населения. |
| (b) Extend all literacy plans for the benefit of women of all circles and ages; | расширять все планы ликвидации неграмотности во благо женщин из всех групп населения и всех возрастных групп; |
| Literacy programmes are also run in New Zealand prisons. | Программы по ликвидации неграмотности осуществляются также в новозеландских тюрьмах. |
| The Mission deems it especially important that the Government grant the financing needed to carry out the National Literacy Programme, which must preserve its bilingual dimension, and the Civic Education Programme, which is essential to the process of building a civic and democratic culture in Guatemala. | Миссия считает особенно важным, чтобы правительство предоставило необходимые финансовые средства для дальнейшего осуществления национальной программы ликвидации неграмотности с сохранением ее двуязычного характера, а также в отношении программы гражданского образования, которая является исключительно важной для процесса формирования культуры гражданского демократического общества в Гватемале. |
| On the African continent, literacy programmes often constitute a key first stage of basic adult education. | На Африканском континенте программы обучения грамоте часто представляют собой ключевой первый этап базового образования для взрослых. |
| Adopt a comprehensive national literacy campaign and increase the number of literacy centres in operation; | разработка всеобъемлющей национальной кампании обучения грамоте и увеличение числа функционирующих центров обучения грамоте; |
| labour market participation support, including $125 million for a Workplace Skills Strategy and $30 million for workplace learning through the National Literacy Secretariat. | помощь в участии в деятельности рынка труда, включая 125 млн. долларов на стратегию "Квалификация на рабочем месте" и 30 млн. долларов на программу обучения без отрыва от производства, осуществляемую Национальным секретариатом по вопросам обучения грамоте; |
| The GENPEACE also integrates peace education and gender in literacy and continuing education activities. | Проект ГРМД предусматривает также включение просвещения по проблемам мира и гендерной проблематике в программы обучения грамоте и продолжения образования. |
| Viet Nam reported on a programme entitled "Literacy and Non-formal Education for Poverty Alleviation in the Mekong River Delta". | Монголия осуществляет программу дистанционного обучения грамоте, которой охвачено 2300 человек. |
| The training and development programmes offer rural women in particular skills for economic empowerment, thus encouraging them to enrol in literacy classes. | Благодаря программам обучения и развития женщины из сельских районов имеют возможность приобрести, в числе прочего, умения и навыки, способствующие улучшению экономического положения, что стимулирует их к участию в курсах по обучению грамоте. |
| At the same time there is a general fear among men and women, to attend literacy classes because of feelings of embarrassment and hopelessness. | В то же время как мужчины, так и женщины боятся посещать занятия по обучению грамоте из чувства смущения и ощущения безнадежности. |
| Special attention must be given to literacy in rural areas, where most of the adult non-literate population of the world lives and where opportunities for quality learning and literacy acquisition are often less available. | Особое внимание следует уделять обучению грамоте в сельских районах, где проживает большинство неграмотного взрослого населения мира и где часто имеется гораздо меньше возможностей для качественного обучения и освоения грамоты. |
| Literacy education for adults in Ireland has until now focused on those whose basic literacy skills were inadequate to enable them to function in their day-to-day lives. | В рамках мероприятий по обучению грамоте взрослого населения в Ирландии основное внимание до настоящего времени уделялось таким людям, у которых навыки чтения и письма были недостаточны для поддержания нормального образа жизни. |
| In 2011, there were 3,369 literacy centres in Yemen; 311 literacy courses were taught by male teachers and 5,843 by female teachers. | В 2011 году в стране насчитывалось 3369 центров по обучению грамоте, при этом 311 курсов обучения грамоте вел преподаватель, а 5843 курсов вела преподавательница. |
| There are seven dedicated educational channels for all levels, besides literacy programmes. | Существуют семь специализированных каналов для всех уровней обучения, за исключением борьбы с неграмотностью. |
| A dedicated television channel on literacy is currently in preparation. | в настоящее время готовится к открытию специальный телевизионный канал для борьбы с неграмотностью. |
| Donor agencies integrate literacy to varying degrees into their policies on support to education. | Учреждения-доноры в той или иной степени включают вопросы, касающиеся борьбы с неграмотностью, в свои стратегии содействия образованию. |
| Referring to the literacy programme for girls and women mentioned in paragraph 155 of the report, she commended the clear target set for the programme but wished to know whether the target had been achieved, and, if not, what the main obstacles had been. | Касаясь программы борьбы с неграмотностью среди девочек и женщин, упомянутой в пункте 155 доклада, оратор положительно оценивает четкий характер этой программы, однако хотела бы получить информацию о том, была ли выполнена эта программа, а если нет, то каковы были основные причины ее невыполнения. |
| In order to combat illiteracy among East Timorese women, the UNICEF-assisted women's empowerment project has as its focus informal education in the areas of literacy development and the institutional strengthening of women's organizations. | В целях борьбы с неграмотностью среди восточнотиморских женщин, в рамках проекта по расширению полномочий женщин, осуществляемого при помощи ЮНИСЕФ, основное внимание уделялось организации неформального обучения в областях обеспечения грамотности и институционального укрепления женских организаций. |
| The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. | Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
| Conduct of 3 workshops on capacity-building for 100 members of selected civil society organizations to train them as "implementing partners" for the reintegration of targeted beneficiaries in such areas as vocational training and literacy | Проведение З практикумов по расширению возможностей для 100 членов отдельных организаций гражданского общества для обучения их в качестве партнеров-исполнителей мер по реинтеграции участников программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в таких областях, как ликвидация неграмотности и профессиональная подготовка |
| Gender equality policies include: Gender Equity in Education; Gender Equity in Sport; Gender and Cultural Equity; Equity and Learning Technology Project; and Equity and Literacy Programme. | Политика обеспечения гендерного равенства включает следующие направления: гендерное равенство в сфере образования; гендерное равенство в области спорта; гендерное равенство в области культуры; проект "Равноправие и методика обучения"; и программа "Равноправие и ликвидация неграмотности". |
| Literacy and reproductive health. | Ликвидация неграмотности и репродуктивное здоровье. |
| In countries participating in UNLD initiatives (e.g. the UNESCO regional Literacy Conferences in Support of Global Literacy, LIFE and LAMP), literacy is now higher on the national agenda. | В странах, которые принимают участие в инициативах в рамках ДГООН (таких как региональные конференции ЮНЕСКО в поддержку глобальной грамотности, инициативы ЛАЙФ и ЛАМП), ликвидация неграмотности сегодня занимает более видное место в национальной повестке дня. |
| Additionally, a community based Adult Continuing Education Programme which teaches basic literacy and numeracy is in place. | Кроме того, на базе общин осуществляется Программа непрерывного обучения для взрослых, которая предусматривает изучение основ грамоты и счета. |
| To aid rural women, it had set up various programmes providing access to literacy and vocational training, as well as to microcredit. | В целях помощи сельским женщинам в стране утверждены различные программы, обеспечивающие возможности для освоения грамоты и профессиональной подготовки, а также доступ к услугам микрокредитования. |
| In conflict-affected countries, where there is a high concentration of out-of-school children and young people, accelerated learning enables older students to complete their basic education cycle in a timely manner, providing them with basic literacy and life skills. | В затронутых конфликтами странах, где сосредоточено много детей и молодежи, не посещающих школу, программы ускоренного обучения позволяют учащимся старшего возраста своевременно пройти курс базового образования, позволяющий им усвоить основы грамоты и счета и жизненные навыки. |
| The literacy programmes will be implemented in parallel with other partners' activities such as post-literacy activities, microfinance, human rights sensitization, health care, etc. | Программы обучения грамоте будут осуществляться параллельно с другими мероприятиями партнеров, такими, как работа по повышению уровня знаний людей, уже овладевших основами грамоты, микрофинансирование, информирование о правах человека, охрана здоровья и т.п. |
| Special attention must be given to literacy in rural areas, where most of the adult non-literate population of the world lives and where opportunities for quality learning and literacy acquisition are often less available. | Особое внимание следует уделять обучению грамоте в сельских районах, где проживает большинство неграмотного взрослого населения мира и где часто имеется гораздо меньше возможностей для качественного обучения и освоения грамоты. |
| This allows additional resources to be targeted at the development of learner's literacy and numeracy skills. | Это позволяет направить на развитие навыков чтения, письма и счета дополнительные ресурсы. |
| The Rotary Club of Central Port of Spain and the Trinidad and Tobago Reading Association are working to train literacy tutors. | Клуб "Ротари" центральной части Порт-оф-Спейн и Ассоциация чтения Тринидада и Тобаго ведут работу по подготовке преподавателей, обучающих грамоте. |
| Australia was clearly outperformed (i.e. the difference is statistically significant), by one country in reading literacy (Finland). | В плане владения навыками чтения Австралию явно обогнала (т.е. разница существенна с точки зрения статистики) только одна страна (Финляндия). |
| In 1990 IEA undertook the Reading Literacy Study that refined the definition and assessment instruments. | В 1990 году МАОО провела исследование по овладению навыками чтения, которое позволило усовершенствовать определение овладения навыками чтения, а также инструменты оценки. |
| Similarly, the Progress in International Reading Literacy Study is limited to literacy assessment. | Аналогичным образом, Международный проект по оценке навыков чтения и понимания текста ограничен оценкой грамотности. |
| The non-formal system covers literacy campaigns and adult and adolescent education. | Неформальная система направлена на ликвидацию неграмотности среди взрослых и молодежи и получение ими образования. |
| Take measures for more support programs for women's literacy and basic informal education. | принятия мер, направленных на ликвидацию неграмотности женщин и на поддержку программ начального внешкольного образования. |
| Additionally, linkages with civil society organizations and women's empowerment programmes should be developed to ensure access to social reintegration support, including counselling, literacy and health education, skills development and income-generating activities; | Кроме того, необходимо наладить связь с организациями гражданского общества и программами расширения возможностей женщин в целях обеспечения доступа к поддержке в области социальной реинтеграции, включая оказание консультативной помощи, ликвидацию неграмотности, медико-санитарное просвещение, профессиональную подготовку и деятельность по созданию источников доходов; |
| Mongolia's national programme on literacy education aims to eliminate illiteracy by 2008 and increase the basic education enrolment to 99 per cent by 2012. | Монгольская национальная программа обучения грамоте направлена на ликвидацию неграмотности к 2008 году и увеличение к 2012 году охвата базовым образованием до 99 процентов. |
| The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas. | Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности. |
| In empowering women to reduce poverty, the Society supported entrepreneurship projects such as weaving, tailoring, producing food for resale and literacy projects for illiterate mothers. | В рамках расширения прав и возможностей женщин в целях сокращения масштабов нищеты Общество оказывает поддержку проектам развития предпринимательских навыков в таких областях, как ткачество, пошив одежды, производство продуктов питания на продажу, а также проектам по ликвидации безграмотности для безграмотных матерей. |
| Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. | Применяемые методы оказывают благотворное воздействие на детей участников таких групп: младенцы рождаются без ВИЧ, подростки в скваттерных поселениях посещают занятия в рамках программ ликвидации безграмотности и получают помощь в выполнении домашних заданий, а для сирот и детей ВИЧ-положительных женщин предусмотрен бесплатный детский сад. |
| They also received classes in health awareness and literacy. | Они также прошли санитарные курсы и курсы ликвидации безграмотности. |
| The Ministry of Education used the adult literacy schools in rural areas to carry out practical technical training in rural areas; in 2010 alone, more than 17.62 million women were trained, accounting for 46.2 per cent of the total number of trainees. | Министерство образования использовало расположенные в сельских районах школы для ликвидации безграмотности среди взрослых в целях проведения практического технического обучения; только в 2010 году обучение прошли свыше 17,62 млн. женщин, что составило 46,2% от общего числа проходящих обучение женщин. |
| The Non Formal Education programme allows adults and youth who have missed out on primary education or dropped out to attend basic literacy and post literacy programmes. | Программа неофициального образования предоставляет возможность взрослым и молодежи, не получившим по каким-либо причинам начального образования, принимать участие в программах ликвидации безграмотности и получения базовых знаний. |
| Female literacy is the lowest in Asia. | Неграмотность среди женщин является самой высокой в Азии. |
| Illiteracy is prevalent among low-income groups, which suffer from exclusion and work and live in difficult economic and social circumstances, and consequently economic empowerment is an effective developmental means of promoting literacy among women. | Неграмотность распространена среди групп населения с низкими доходами, которые страдают от социальной изоляции, работают и живут в трудных экономических и социальных условиях, и поэтому расширение экономических возможностей является эффективным побудительным фактором распространения грамотности среди женщин. |
| This data which seems to confirm the common belief that illiteracy is practically non-existent in Macau, does not explain the extent of literacy of the present adult population, especially when one considers the significant weight of the present adult population. | Эти данные, которые, похоже, подтверждают общее мнение о том, что неграмотность в Макао практически отсутствует, не объясняют нынешний уровень грамотности взрослого населения, особенно если учесть значительную долю взрослого населения в настоящее время. |
| The Ministry also runs a literacy programme aimed at eradicating all forms of illiteracy (basic illiteracy, functional illiteracy, innumeracy and technical illiteracy) in the 15-and-over age group, including both boys and girls on a footing of equality. | Министерство также осуществляет программу повышения уровня грамотности, направленную на ликвидацию всех форм неграмотности (базовая неграмотность, функциональная неграмотность, цифровая неграмотность и техническая неграмотность) в возрастной группе 15 лет и старше, включая девочек и мальчиков на равной основе. |
| In Honduras, the female illiteracy rate fell from 34.7 per cent to 19.8 per cent between 1998 and 2001 as a result of the adult literacy and basic education programme. | В Гондурасе неграмотность среди женщин упала в период 1998 и 2001 годов с 34,7 процента до 19,8 процента в результате повышения уровня грамотности среди взрослого населения и программы базового образования. |
| Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. | Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
| (c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; | с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
| Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. | устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| Effective use of student performance information to deliver sustained improvements in literacy and numeracy outcomes for all students, especially indigenous students and those who are at risk of falling behind. | эффективное использование информации об успехах учащихся в целях устойчивого повышения уровня овладения грамотой и счетом всеми учащимися, в особенности учащимися из числа коренного населения, а также теми, у кого велик риск стать отстающим. |
| Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. | Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
| During the early 1980s, the BBC started what became known as the BBC Computer Literacy Project. | В начале 1980-х BBC начала проект, который стал известен как BBC Computer Literacy Project. |
| Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. | Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |
| In his review for the Journal of Adolescent & Adult Literacy, James Blasingame said that even though A Dame To Kill For is a quick read, it has a complex story. | В обзоре комикса для журнала Journal of Adolescent & Adult Literacy Джеймс Блэзингейм отметил, что графический и сценарный смысл отлично объединены в полную историю. |
| The National Adult Literacy Agency (NALA) - an independent Irish charity which is committed to making sure people with literacy and numeracy difficulties can fully take part in society and have access to learning opportunities that meet their needs. | The National Adult Literacy Agency (NALA) - независимая ирландская благотворительная организация, борющаяся за права людей с задержкой развития и за предоставление этим людям полных образовательных услуг. |
| According to Helen Balanoff from the NWT Literacy Council and Cynthia Chambers from the University of Lethbridge, this knowledge is integral to social identity and Inuinnaqtun literacy. | Согласно мнению Элен Баланофф (англ. Helen Balanoff) из Йеллоунайфского Совета Грамотности (англ. NWT Literacy Council) и Синтии Чэмберс (англ. Cynthia Chambers) из Летбриджского университета, это знание играло неотъемлемую роль в формировании самобытности и грамотности диалекта Инуиннактун... |
| In consultation with their education authorities, primary and secondary schools have set their own targets for improvement in the four key areas of literacy, numeracy, certificate examinations and attendance over a three year period until 2001. | Начальные и средние школы в сотрудничестве со своими соответствующими органами системы образования определили основные направления своей деятельности по улучшению учебного процесса в таких четырех ключевых областях, как обучение грамоте, счету, квалификационные экзамены и посещаемость, на трехлетний период до 2001 года. |
| (b) A comprehensive national programme for the protection and education of girls and women should be adopted, covering formal education (primary and secondary vocational) and non-formal education (literacy, education for life, remedial courses and job training); | Ь) создать комплексную национальную программу по защите и воспитанию молодых девушек и женщин, предусматривающую как формальное образование (начальное и среднее специальное), так и неформальное (обучение грамоте, привитие жизненных навыков, наверстывание школьной программы и обучение ремеслам); |
| Number of persons (by returnees/host community) attending education programmes: primary education, adult literacy, vocational training & higher education; | Число лиц (репатриантов/в принимающих общинах), охваченных учебными программами: начальное образование, обучение грамоте взрослых, профессионально-техническое обучение и высшее образование. |
| Literacy and primary education classes; | обучение грамоте и начальное образование; |
| The Adult Literacy service is delivered nationwide by the VECs. | Обучение грамоте взрослого населения во всех регионах страны осуществляется силами КПО. |
| Increased attention must be given to scaling up literacy for girls and women. | Вопросу повышения процентной доли грамотных среди девочек и женщин следует уделять особое внимание. |
| According to the 2001, SHIES literacy amongst adults in urban areas was 90 per cent compared with the 78.3 per cent in rural areas. | По данным за 2001 год, доля грамотных среди городского населения составляла 90%, тогда как среди сельского населения - 78,3%. |
| As a result, low levels of adult literacy do not automatically result in higher policy commitments to adult literacy. | В результате низкая процентная доля грамотных среди взрослого населения не влечет за собой автоматически более твердой политической приверженности делу борьбы с неграмотностью среди взрослых. |
| Many countries only spend 1 per cent of their national education budget on adult literacy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в Центральной Азии |
| Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. | Увеличение процентной доли грамотных среди взрослого населения в период между 1985-1994 и 2000-2006 годами |