Английский - русский
Перевод слова Literacy
Вариант перевода Грамотность

Примеры в контексте "Literacy - Грамотность"

Примеры: Literacy - Грамотность
The CSTD has highlighted the prerequisites, such as ICT literacy, that are necessary to reap the benefits of ICTs, the lack of which amplifies developmental gaps among countries. КНТР отметила предпосылки, такие как грамотность в области ИКТ, которые необходимы для получения преимуществ от ИКТ и отсутствие которых приводит к увеличению разрыва в области развития между странами.
Upon completion of three years of primary school, participants acquire elementary language and mathematical literacy, what enables them to continue vocational qualification through the programmes of active employment policy of the Employment Agency. По окончании трех классов начальной школы участники получают базовую языковую и математическую грамотность, что позволяет им продолжить профессиональное образование с помощью программ, предусмотренных активной политикой в области занятости, которую осуществляет Агентство занятости.
Other agencies, such as the World Health Organization and the International Labour Organization, also have complementary concerns where literacy plays a role in access to information and work opportunities. Другие учреждения, такие как Всемирная организация здравоохранения и Международная организация труда, имеют свои интересы в тех сферах, где грамотность способствует получению информации и трудоустройству.
That was the conviction that lay behind the many sacrifices that Morocco had made to bring literacy, irrigation and port facilities, and consequent employment, to its Saharan peoples. Эта убежденность стала причиной многих жертв, принесенных Марокко, для того чтобы обеспечить народам Сахары грамотность, ирригацию, порты, а следовательно, и работу.
Social indicators, among which were access to health care, maternal mortality rate, literacy, primary and secondary school enrolment, access to land and employment, and wage differentials, contributed to explaining why women were caught in the vicious cycle of poverty. Социальные показатели, в частности такие, как доступ к услугам здравоохранения, коэффициент материнской смертности, грамотность, посещение начальных и средних школ, доступ к земле и занятости и различия в уровнях заработной платы, объясняют, почему женщины оказались в порочном круге нищеты.
Despite the efforts made by Member States and other stakeholders to implement the outcome of the Decade and its International Plan of Action, literacy still remained a distant dream for over 700 million adults and 100 million children worldwide. Несмотря на усилия, прилагаемые государствами-членами и другими заинтересованными сторонами по достижению целей Десятилетия и его Плана действий, грамотность по-прежнему остается несбыточной мечтой для более чем 700 млн. взрослых и 100 млн. детей во всем мире.
Warschauer's contributions fall in four areas: technology and language learning, technology and literacy, the digital divide, and laptops in education. Исследования Варшауэра относятся к 4 основным сферам: технологии и изучение языка, технологии и грамотность, цифровой барьер, портативные компьютеры в образовании.
When the country was a Belgian colony, it had already instituted teaching and use of the four national languages in primary schools, making it one of the few African nations to have had literacy in local languages during the European colonial period. Когда страна была бельгийской колонией, 4 языка уже изучали и преподавали в начальной школе, что делает её из немногих африканских стран, имеющих грамотность на национальных языках во время европейского колониального периода.
Given that promoting sustainable urbanization and improving coordination would bolster progress in other priority areas (including women's rights, climate change, youth unemployment, and literacy), sustainable urbanization must become a bureaucratic priority. Учитывая, что обеспечение устойчивой урбанизации и улучшение координации будет способствовать укреплению прогресса в других приоритетных областях (таких как права женщин, изменение климата, безработица среди молодежи и грамотность), устойчивая урбанизация должна стать приоритетом для чиновников.
You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. Вы можете видеть, с объявлением независимости грамотность улучшилась, начались вакцинации, и побороли оспу, улучшилась гигиена, и дела пошли лучше.
Female literacy appeared to push up the female mean age at marriage, brought about a decline in infant mortality rates and depressed fertility. Женская грамотность приводит к тому, что браки заключаются на более поздней стадии, снижается уровень детской смертности и снижается уровень рождаемости.
Although progress towards universal basic education, including literacy, has been impressive in recent times, the number of illiterate people will continue to grow and many developing countries are likely to fall short of universal primary education by the year 2000. Несмотря на то, что в последние годы достигнут впечатляющий прогресс на пути к всеобщему базовому образованию, включая грамотность, число неграмотных будет по-прежнему расти, и многим развивающимся странам, вероятнее всего, не удастся выйти на уровень всеобщего начального образования к 2000 году.
In the area of poverty eradication, her Government was committed to expanding existing credit services, while in the area of education it had declared its goal of achieving universal literacy by the year 2000. Что касается деятельности в области искоренения нищеты, то правительство намерено расширять доступ к кредитам, а в области образования объявило о своем стремлении обеспечить к 2000 году всеобщую грамотность.
The United Nations Decade of Education for Sustainable Development emphasizes the potential of education to influence our values, behaviour and the way we live, for which literacy provides a channel of expression. В рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций особое внимание уделяется роли образования в изменении наших ценностей, поведения и образа жизни, а грамотность дает возможность проявить эти качества.
Relevant education is key to technical, social and sustainable development in rural areas: for self-respect; for job training; for community empowerment; for family improvement; for capacity-building; for specific knowledge; for technological literacy etc. Надлежащее образование является ключом к техническому, социальному и устойчивому развитию в сельских районах: это и самоуважение; и профессиональная подготовка; и расширение возможностей общины; и улучшение условий жизни семьи; и укрепление потенциала; и конкретные знания; и техническая грамотность и т.д.
In terms of poverty, it is easy to see that the social sectors and subsectors that are most affected are those of basic education - primary education, literacy, training - health, population, drinking water, hygiene, sanitation and living conditions. Говоря о нищете, совершенно очевидно, что наиболее уязвимыми в социальных секторах и субсекторах являются образование, в частности начальное образование, грамотность, профессиональная подготовка, а также здравоохранение, проблемы народонаселения, питьевая вода, гигиена, санитария и условия жизни.
Improving women's literacy is both a right on its own and it is also an enabling right in the sense that it enables the person to be aware of and demand other rights due to her. Повышение грамотности женщин само по себе является правом, но оно также является правом, дающим возможность в том смысле, что грамотность позволяет лицу, получающему образование, осознать наличие у него других прав и требовать их осуществления.
This book focused on two themes that became prominent in his career: the particular skills and competency involved in becoming literate in the digital age, and the impact of this digital literacy on overcoming the marginalization of culturally and linguistically diverse learners. В центре внимания этой книги находились две темы, которые вышли на передний план в его карьере: конкретные навыки и компетентность, на которых основывается цифровая грамотность, и влияние этой цифровой грамотности на преодоление маргинализации культурно и лингвистически разнообразных учеников.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Even in Africa, the last of the world's continents to take off economically, life expectancy climbed by 25 per cent between 1960 and 1992, and adult literacy doubled, to 54 per cent, in the last two decades. Даже в Африке, самом обездоленном в экономическом плане континенте мира, продолжительность жизни выросла на 25 процентов с 1960 по 1992 год, в два раза возросла грамотность среди взрослого населения и составила 54 процента за последние два десятилетия.
Given the limited resources and other constraints, such as literacy of rural women, older technology such as radio can be more effective than new technology such as the Internet. Учитывая ограниченность ресурсов и другие сдерживающие факторы, такие, как грамотность сельских женщин, более старые технологии, такие, как радиовещание, могут оказаться более эффективными по сравнению с такими новыми технологиями, как Интернет.
The view was widely shared that literacy was at the heart of basic education and social development; and the challenge that it posed to both industrialized and developing countries had to be met not by one-time programmes but through intensive, focused and sustained efforts. Проект исходит из того, что грамотность является существенным элементом базового образования и социального развития и что на вызов, который представляет собой ликвидация неграмотности как в развитых, так и в развивающихся странах, следует отвечать не разрозненными программами, а предпринимая активные, целенаправленные и устойчивые усилия.
The basis of employability includes, amongst other, the so-called "soft skills": literacy, numerical skills, communication and the capacity to get to work on time. В основе возможностей получения работы лежат, среди прочего, так называемые "дополнительные навыки": грамотность, умение работать с цифрами, общительность и пунктуальность.
Nevertheless, there is widespread agreement that education, literacy and numeracy are essential for young people, and that educational policy and provision must respond to the realities of young people's lives, which can be achieved only through formal systems. Тем не менее, все согласны с тем, что образование, грамотность и умение считать имеют важное значение для молодых людей и что политика в области образования и ее обеспечение должны отвечать реальным целям жизни молодежи, которые могут быть достигнуты лишь в рамках формальных систем.
The 1995 World Summit for Social Development makes extensive links with the articles and principles of the Convention on the Rights of the Child, reaffirming rights to health, education, nutrition, sanitation and literacy. Рассматривавшиеся в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития вопросы во многих случаях увязывались со статьями и принципами Конвенции о правах ребенка, при этом подтверждалось право на охрану здоровья, образование, надлежащее питание и санитарные условия и грамотность.