Belize indicated that, in conjunction with non-governmental organizations, it was expanding its outreach programmes for immigrant women in regard to literacy and skills training so as to inform them on their rights and available assistance. |
Белиз сообщил о том, что во взаимодействии с неправительственными организациями наряду с оповещением женщин-иммигрантов об имеющихся у них возможностях для овладения грамотой и приобретения профессии с ними теперь проводится работа по ознакомлению их с их правами и предоставляемой им помощью. |
It should also ensure that rural women are able to participate, on an equal basis, in the adoption of decisions to guarantee them access to literacy, health services, drinking water and credit. |
Необходимо добиваться того, чтобы сельские женщины на равных участвовали в принятии решений, касающихся предоставления им возможностей для овладения грамотой и доступа к медицинскому обслуживанию, питьевой воде и кредитам. |
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. |
Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся. |
(c) The Asia and Pacific region underscored the pressing need to expand adult access to literacy and learning, with agreement that urgent action and significant financial investment are required to combat marginalization, poverty and unemployment; |
с) страны Азиатско-Тихоокеанского региона подчеркнули настоятельную необходимость расширения доступа взрослых к средствам овладения грамотой и обучения, согласившись, что для борьбы с маргинализацией, нищетой и безработицей необходимо принимать срочные меры и обеспечивать значительные финансовые инвестиции; |
Sustainable development, including access to basic infrastructures, literacy and other training for adults and young people, ecosystem protection, medical awareness-raising and development of income-generating activities. |
устойчивое развитие, включая доступ к базовой инфраструктуре, средствам овладения грамотой и другим возможностям в области обучения для взрослых и молодежи, защиту экосистемы, повышение уровня осведомленности по медицинским вопросам и развитие приносящих доход видов деятельности. |
Effective use of student performance information to deliver sustained improvements in literacy and numeracy outcomes for all students, especially indigenous students and those who are at risk of falling behind. |
эффективное использование информации об успехах учащихся в целях устойчивого повышения уровня овладения грамотой и счетом всеми учащимися, в особенности учащимися из числа коренного населения, а также теми, у кого велик риск стать отстающим. |
Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, |
признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания, |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. |
Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов. |
Scheduling for adult literacy projects should take place in consultation with women's community grass-roots groups in order to allow rural women to balance their wage work, housework and literacy classes. |
Программы по борьбе с неграмотностью среди взрослых должны осуществляться в консультации с общественными женскими организациями, с тем чтобы сельские женщины имели возможность правильно сочетать занятие наемным трудом с работой по дому и курсами овладения грамотой. |
In respect of perceived impacts, results from the international 2003 Adult Literacy and Life Skills surveys included a comparison of respondents' perceived usefulness of computers with their literacy, numeracy and problem-solving skill levels. |
Что касается восприятия воздействия ИКТ пользователями, то в рамках проводившихся в 2003 году международных обследований грамотности взрослого населения и наличия у него необходимых для жизни навыков был проведен сравнительный анализ восприятия респондентами полезности компьютеров для овладения грамотой, счетом и навыками решения задач. |