Ireland noted that it had been a founding member of MAOC-N and it had posted liaison officers at MAOC-N in Lisbon. |
Ирландия сообщила, что является одним из основателей АЦМО-Н и что она направила в Центр в Лиссабоне своих сотрудников для связи. |
The proposal had been adopted at the Europe-Africa Summit held in Lisbon; however, it had not been implemented. |
Это предложение было принято на встрече европейских и африканских государств на высшем уровне в Лиссабоне; однако оно так и не было выполнено. |
Expressed satisfaction at the 1st EU-Brazil Summit, held at the beginning of the EU Presidency, in Lisbon, on 4 July 2007, where a Strategic Partnership was launched and the decision to strengthen the political dialogue at the highest level taken. |
Выразили удовлетворение проведением в Лиссабоне 4 июля 2007 года на начальном этапе Председательства Португалии в ЕС, первого Саммита ЕСБразилия, на котором было положено начало стратегическому партнерству и принято решение об укреплении политического диалога на высшем уровне. |
The Second Africa-European Union Summit, which took place in Lisbon in December 2007, adopted a Joint Strategy and a Plan of Action which together encompass all the issues related to partnership between the two regions. |
Вторая Встреча на высшем уровне стран Африки и Европейского союза, состоявшаяся в Лиссабоне в декабре 2007 года, приняла совместную стратегию и план действий, которые охватывают все вопросы, касающиеся партнерства между этими двумя регионами. |
BOAC Flight 777-A was a scheduled British Overseas Airways Corporation civilian airline flight from Portela Airport in Lisbon, Portugal to Whitchurch Airport near Bristol, England. |
Рейс 777 BOAC - регулярный рейс гражданской авиакомпании British Overseas Airways Corporation из аэропорта Портела в Лиссабоне, Португалия, до аэропорта Уитчёрч около Бристоля, Англия, осуществлявшийся в 1940-е годы. |
In 1959, diplomatic missions were opened in Lisbon and in Mexico City, respectively, and were elevated to the level of embassies. |
Дипломатические отношения были восстановлены между двумя странами в 1929 г. и в 1959 г., дипломатические представительства были открыты в Лиссабоне и в Мехико, соответственно, и были повышены до уровня посольств. |
The European Union is fully and unambiguously committed to stand by the African continent, as demonstrated by the adoption of the Joint EU-Africa Strategy in Lisbon in December 2007. |
И наконец, Европейский союз призывает НЕПАД активизировать свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. Европейский союз преисполнен решимости оказывать полную и безоговорочную поддержку африканскому континенту, что было подтверждено принятием в декабре 2007 года в Лиссабоне Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза. |
Still with regard to the Office of the High Commissioner, two national immigrant support centres are being set up, one in Lisbon and one in Porto; they are conceived of as innovative centres representing the government authorities in immigrant circles. |
Управление Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств в настоящее время проводит работу по созданию в Лиссабоне и Порто двух национальных центров оказания помощи иммигрантам. |
The toolkit has been especially configured around the core indicators agreed upon at the meeting in Lisbon and reflected in the content of the revised annual reports questionnaire, part II, and is designed to provide practical, accessible guidelines on data collection activities to practitioners. |
Структура инструментария отражает единые показатели, которые были согласованы на совещании в Лиссабоне и которые отражены в содержании части II пересмотренного вопросника к ежегодным докладам. |
While still a student, she won prizes at the Warsaw, Lisbon, Leeds and Tchaikovsky competitions. |
Вианны да Моты в Лиссабоне, конкурса в Лидсе и конкурса им. Чайковского. |
It had one of the world's first electric trams, Rio de Janeiro had electric streetcars before London, Paris, Rome, Madrid, Lisbon and any other city in Latin America. |
Электрические трамваи появились в Рио-де-Жанейро в тот момент, когда их ещё не было в Лондоне, Париже, Риме, Мадриде, Лиссабоне или в любом другом городе Латинской Америки. |
We will strive in that direction and hope that the holding in the same year in Lisbon of Expo 98 - an exposition on that subject - will result in a fruitful coordination of these efforts. |
Мы попытаемся работать в этом направлении и надеемся, что проведение в этом же году в Лиссабоне выставки ЭКСПО-98, посвященной этому же вопросу, приведет к плодотворной координации этих усилий. |
Some days ago at the Lisbon Summit, the Heads of State or Government of the participating States of the organization gathered to take stock of the OSCE's achievements and to set up its future agenda, while assessing the situation in the region. |
Несколько дней назад главы государств или правительств государств - участников организации собрались в Лиссабоне на Встрече на высшем уровне, чтобы подвести итоги достижений ОБСЕ и наметить задачи на будущее с учетом ситуации в регионе. |
In the same context, Tunisia welcomes the recommendations of the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held recently in Lisbon, and stresses the need to ensure that the implementation of the decisions taken at that conference is followed up. |
В этом же контексте Тунис приветствует рекомендации Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая недавно состоялась в Лиссабоне, и подчеркивает необходимость обеспечения последующей деятельности, направленной на претворение в жизнь решений Конференции. |
Other important international conferences held during the International Year included those that took place in Moscow, Kyiv, Madrid, Boston, Los Angeles and Minneapolis (United States of America), Lisbon, Paris, Rome, and Geneva. |
Ряд других важных смежных международных конференций, организованных в рамках Международного года, прошли также в Москве, Киеве, Мадриде, Бостоне, Лос-Анджелесе и Миннеаполисе, Лиссабоне, Париже, Риме и Женеве. |
The secretariat recalled a recommendation from the last session of the European Forestry Commission, held in Lisbon from 27 to 30 April 2010, which requested that the Commission decide about the organization of a second European Forest Week in 2013. |
Секретариат напомнил о рекомендации, которая была вынесена на последней сессии Европейской лесной комиссии, состоявшейся в Лиссабоне 27-30 апреля 2010 года, относительно организации в 2013 году второй Недели европейских лесов. |
At the 2009 World Telecommunication Policy Forum (WTPF) in Lisbon, Portugal, convergence implications such as Internet related public policy issues, and new emerging telecommunications policy regulatory issues were examined. |
На проходившем в 2009 году в Лиссабоне, Португалия, Всемирном форуме по политике в области электросвязи рассматривались связанные с Интернетом задачи общественной политики и новейшие аспекты политики регулирования телекоммуникационной отрасли. |
In view of the increase rates achieved in recent years, the Federal Government is confident that it can implement the instruction of the European Council of Lisbon, namely to achieve a women's employment ratio of 60% by 2010. |
Учитывая темпы роста уровня занятости, достигнутые в последние годы, федеральное правительство убеждено, что оно может выполнить инструкцию Европейского совета, изданную в Лиссабоне, о достижении уровня занятости среди женщин к 2010 году в 60 процентов. |
It was probably either made in Lisbon by the Genoese Canveri, or copied by him in Genoa from a Portuguese map very similar to the Cantino map, if not the Cantino map itself. |
Возможно карта была нарисована в Лиссабоне генуэзцем Кавери или скопирована им в Генуе с португальской карты, которая очень похожа на карту Кантино или с самой карты Кантино. |
But many EU states, fearful of China's growing influence in Africa, want to ensure a successful EU-Africa Summit in Lisbon in order to counter last year's China-Africa summit in Beijing. |
Но многие страны ЕС, опасаясь растущего влияния Китая в Африке, стремятся обеспечить успех европейско-африканского саммита в Лиссабоне, в противовес китайско-африканскому саммиту, прошедшему в прошлом году в Пекине. |
Portugal actively participates in this debate, seeking with the holding of Lisbon Expo/98 - the last great exposition of the twentieth century, the subject-matter of which is directly related to this area -to provide an important instrument for the achievement of the goals we have set. |
Португалия будет активно участвовать в этих дискуссиях, используя возможности, которые откроются при проведении Всемирной выставки ЭКСПО-98 в Лиссабоне - последней крупнейшей выставки двадцатого столетия, основная тема которой напрямую связана с этой областью - обеспечение важнейших средств для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили. |
In that spirit, the Prime Minister of Portugal had submitted to President Soeharto, during the Asia-Europe Meeting (ASEM) held in Bangkok, a proposal whereby Portugal would be prepared to open, in both Lisbon and Jakarta, sections in the Embassies of friendly countries. |
В этой связи премьер-министр Португалии обратился к президенту Сухарто в ходе Азиатско-европейского совещания, состоявшегося в Бангкоке, с предложением, в котором Португалия заявила о своей готовности открыть в Лиссабоне и Джакарте отделения в посольствах дружественных стран. |
Let me first reiterate that Finland fully supports the statement that the OSCE Chairman-in-Office made in Lisbon on 3 December as well as the principles outlined in the statement for the settlement of the Nagorny Karabakh conflict. |
Прежде всего я хотел бы вновь заявить о том, что Финляндия полностью поддерживает заявление, с которым выступил в Лиссабоне З декабря действующий Председатель ОБСЕ, и те принципы, которые содержатся в заявлении по вопросу об урегулировании нагорно-карабахского конфликта. |
The young women and men chosen were given international recognition through a fashion show on the occasion of Expo 98 in Lisbon (7 June 1998) and an exhibition at the Museu Nacional do Traje in Lisbon (24 June-24 September 1998). |
Победители из числа молодых женщин и мужчин получили международное признание в рамках показа мод по случаю выставки ЭКСПО98 в Лиссабоне (7 июня 1998 года) и выставки в Национальном музее костюма в Лиссабоне (24 июня - 24 сентября 1998 года). |
Lisbon Spare Rooms has basic and simple bedrooms, (twin, single, double and triple bed rooms), 2 full bathrooms, a kitchen whith cooker, microwave, refrigerator, utensils, kettle and many more. |
Хостел «Spare Rooms» в Лиссабоне предлагает базовое размещение и простые номера (одно-, двух- и трехместные), с 2-мя полностью оборудованными ванными, кухней с микроволновой печью, холодильником, посудой, чайником и многим другим. |