In March 2000, at Lisbon, the EU Heads of Government Council agreed that, from 2005 on, all listed companies should prepare consolidated accounts using International Accounting Standards, with a view to accelerating completion of the internal market for financial services. |
В марте 2000 года в Лиссабоне на Совете глав правительств ЕС было решено, что с 2005 года все котирующиеся компании должны готовить сводную отчетность с использованием международных стандартов бухгалтерского учета в целях ускоренного завершения создания внутреннего рынка финансовых услуг. |
Ambassador Valenzuela, said the EU and Africa were enhancing their relationship towards a new joint strategic partnership at equal level, due to be adopted at the Lisbon EU-Africa Summit. |
Посол Валенсуэла указал, что Европейский союз и Африка укрепляют существующие между ними взаимоотношения в целях нового совместного стратегического сотрудничества на равноправной основе, которое должно быть утверждено в Лиссабоне на Саммите ЕС-Африка. |
Looking at other partnerships, the on-going tensions between the AU and EU over attendance of the forthcoming EU-Africa Summit in Lisbon, later this month reinforces the need for clarity on the notion of partnership. |
Что касается других партнерств, то имеющие место в настоящее время трения между Африканским союзом и Европейским союзом по поводу состава участников предстоящего Саммита ЕС-Африка в Лиссабоне в конце этого месяца особо подчеркивают необходимость разъяснения понятия партнерства. |
As for cooperation with the Government of the Sudan, the Assistant Secretary-General reported that progress was being made in a number of areas since their meeting on the sidelines of the European Union-Africa Summit in Lisbon on 8 September 2007. |
Что касается сотрудничества с правительством Судана, то помощник Генерального секретаря сообщил, что в целом ряде областей со времени их совещания на периферии Встречи на высшем уровне Европейский союз-Африка в Лиссабоне 8 сентября 2007 года наблюдается определенный прогресс. |
All asylum applications must be reported to the Portuguese Council for Refugees, an NGO representing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which had no bureau in Lisbon. |
Все прошения об убежище должны доводиться до сведения Португальского совета по делам беженцев, неправительственной организации, представляющей УВКБ ООН в Португалии, с учетом того, что последняя не имеют своего отделения в Лиссабоне. |
He submitted that the two sides participated in a constructive summit-level meeting in Lisbon recently and that they agreed in their declaration, among other things, to "address the common contemporary challenges for our two continents". |
Он отметил, что обе эти организации недавно участвовали в конструктивном совещании на высшем уровне в Лиссабоне и решили в своей декларации, в частности, "решать общие современные проблемы, стоящие перед обоими континентами". |
The church was dedicated in 1241 and was, at one time, the largest church in Lisbon. |
Храм был заложен в 1241 году и освящен в 1251, был, в своё время, самой большой церковью в Лиссабоне. |
There were two more, in Lisbon in 1996 and in Istanbul in 1999. |
Затем были проведены еще два саммита, в Лиссабоне в 1996 году и в Стамбуле в 1999 году. |
We're in 1932 and my ship stops over in Lisbon in a few days |
Сейчас мы - в 1932 году, и мой корабль на несколько дней бросил якорь в Лиссабоне. |
It started in 1990 in Strasbourg, France, had additional conferences in Helsinki, 1993, Lisbon 1998 and will have the next conference in Vienna in April 2003. |
Этот процесс был начат в 1990 году в Страсбурге, Франция, после чего конференции состоялись в 1993 году в Хельсинки и в 1998 году в Лиссабоне. Следующую конференцию намечено провести в Вене в апреле 2003 года. |
A joint strategy between Europe and Africa for the next decade is currently under negotiation and should be adopted later this year at the second European Union/Africa Summit, in Lisbon. |
В настоящее время ведутся переговоры о разработке совместной стратегии Европы и Африки на последующее десятилетие, которая должна быть принята в этом году на второй Встрече на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне. |
A joint EU-Africa strategy centred on strengthened political partnership and enhanced cooperation would be at the heart of the EU-Africa summit to be held in Lisbon in December 2007. |
Вопрос о совместной стратегии ЕС и Африки с упором на укрепление политического партнерства и расширение сотрудничества, будет находиться в центре внимания в ходе встречи на высшем уровне «ЕС-Африка», которая состоится в Лиссабоне в декабре 2007 года. |
It was suggested that the ILC could consider the clarifications on the subject given by the Institute of International Law in the resolution adopted in Lisbon in 1995. |
Была высказана идея о том, что КМП могла бы рассмотреть разъяснения по этой теме, которые дал Институт международного права в резолюции, принятой в Лиссабоне в 1995 году. |
Finally, the Bonn and Lisbon collections have each been divided and transferred to several institutions in those cities, including other United Nations offices, depository libraries and educational institutions. |
Наконец, фонды в Бонне и Лиссабоне, каждый из которых был разделен, были переведены в несколько учреждений в этих городах, включая другие отделения Организации Объединенных Наций, депозитарные библиотеки и учебные заведения. |
Four subsequent Summits were held in Helsinki 1992, Budapest 1994, Lisbon 1996 and Istanbul 1999. |
Четыре последующие саммита были проведены в Хельсинки в 1992 году, Будапеште в 1994 году, Лиссабоне в 1996 году и Стамбуле в 1999 году. |
Two representatives of the Group also met with the official delegation of Guinea-Bissau to the meeting of Guinea-Bissau's partners to prepare for the round table held in Lisbon, Portugal on 10 February 2005. |
Два представителя Группы встретились также с членами официальной делегации Гвинеи-Бисау на совещании партнеров Гвинеи-Бисау в рамках подготовки к проведению «круглого стола», 10 февраля 2005 года в Лиссабоне, Португалия. |
The latter opinion also found an expression in the resolution that the Institute of International Law adopted in 1995 at Lisbon on the "Legal Consequences for Member States of the Non-fulfilment by International Organizations of their Obligations towards Third Parties". |
Это последнее мнение нашло отражение также в резолюции Института международного права, принятой в 1995 году в Лиссабоне по вопросу «Правовые последствия для государств-членов невыполнения международными организациями своих обязательств перед третьими сторонами». |
Portugal was also prioritizing improvements to the public transport system, notably by expanding the Lisbon and Oporto subway network, improving the national railway service and enlarging the fleet of vehicles powered by natural gas in public transport in Lisbon and Oporto. |
Португалия также уделяет приоритетное внимание мерам по совершенствованию системы общественного транспорта, в частности путем расширения метрополитена в Лиссабоне и Порту, повышения качества национальных железнодорожных услуг и расширения парка общественных автотранспортных средств на природном газе в Лиссабоне и Порту. |
The Plan was presented to the international community in December 2007 at the Lisbon International Conference on Drug Trafficking in Guinea-Bissau, where US$ 6.7 million was pledged towards its implementation. |
План был представлен международному сообществу в декабре 2007 года на проходившей в Лиссабоне Международной конференции по проблеме торговли наркотиками в Гвинее-Бисау, на которой были взяты обязательства предоставить на осуществление плана 6,7 млн. долл. США. |
In Portugal's capacity as President of the Community of Democracies, I have the honour to transmit herewith the text of the Lisbon Declaration, adopted by the Fifth Ministerial Meeting of the Community of Democracies, held in Lisbon on 11 and 12 July 2009. |
От имени Португалии в ее качестве Председателя Сообщества демократий имею честь настоящим препроводить текст Лиссабонского заявления, принятого на пятой Конференции Сообщества демократий на уровне министров, состоявшейся в Лиссабоне 11 и 12 июля 2009 года. |
At 18:00, the Portuguese commanders agreed in a meeting that, in view of repeated air strikes and the inability to establish contact with headquarters in Goa or Lisbon, there was no way to pursue an effective defence and decided to surrender to the Indians. |
В 18:00 португальские командиры на совещании пришли к соглашению, что ввиду повторяющихся авиаударов и невозможности установить связь со штабами в Гоа и Лиссабоне не получается установить эффективную оборону и решили сдаться индийцам. |
The Rossio Railway Station (Portuguese: Estação de Caminhos de Ferro do Rossio) is a railway station in Lisbon, Portugal, located in the Rossio square. |
Estação de Caminhos de Ferro do Rossio) - железнодорожный вокзал в Лиссабоне, столице Португалии. |
In Lisbon in 1998, the Ministers approved a general declaration and two resolutions, one on socio-economic aspects and one on the guidelines for sustainable forest management at the management unit level. |
В 1998 году в Лиссабоне министры приняли общее заявление и две резолюции: одну по социально-экономическим аспектам и вторую по руководящим принципам обеспечения устойчивого лесопользования на оперативном уровне. |
A while back, you said that a friend of yours, a diplomat, wanted an apartment with a nice view over Lisbon... I thinkl have something that he might be interested in... |
Недавно ты говорил, что у тебя есть друг, дипломат который хотел квартиру с видом в Лиссабоне... я думаю у меня есть что-то, что его заинтересует... |
Why should you be loyal to the British dogs who want to take you to Lisbon to shoot you? |
Зачем хранить верность британским псам, которые хотят расстрелять тебя в Лиссабоне? |