Английский - русский
Перевод слова Lisbon
Вариант перевода Лиссабоне

Примеры в контексте "Lisbon - Лиссабоне"

Примеры: Lisbon - Лиссабоне
On 12 June 2002, the OSCE Chairmanship organized and hosted the "High-Level Meeting on the Prevention and Combat of Terrorism", in Lisbon. 12 июня 2002 года страна, председательствующая в ОБСЕ, организовала и провела в Лиссабоне совещание высокого уровня по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
At the invitation of my Personal Envoy, the parties met in Lisbon on 23 June 1997, marking the first time in many years that they had met to discuss matters of substance. По приглашению моего Личного посланника стороны 23 июня 1997 года провели встречу в Лиссабоне, ставшую первой за многие годы встречей, проведенной ими для обсуждения вопросов существа.
The Chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe organized an important conference in Lisbon in June, at which representatives of various international organizations discussed the need for coordination among regional organizations. Страна, председательствующая в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, стала устроителем в июне в Лиссабоне важной конференции, на которой представители различных международных организаций обсуждали необходимость координации между региональными организациями.
The third meeting was held in Lisbon in May 2003 and was attended by 48 experts from developed and developing countries, as well as by observers from various international organizations, including the United Nations. Третье совещание состоялось в мае 2003 года в Лиссабоне, и на нем присутствовало 48 экспертов из развитых и развивающихся стран, а также наблюдатели от различных международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций.
At its fifth plenary meeting in Lisbon earlier this month, PSI participants reaffirmed their determination to respond effectively to the proliferation and trafficking of WMD, their delivery systems and related materials. На своем пятом пленарном заседании в Лиссабоне в начале этого месяца участники ИЗР вновь подтвердили свою решимость эффективно реагировать на распространение и оборот ОМУ, средств его доставки и соответствующих материалов.
At the 20 November 2010 meeting of ISAF Heads of State and Government on the margins of the NATO summit held in Lisbon, which I attended, the framework for the transition to Afghan leadership was endorsed. На состоявшейся 20 ноября 2010 года в кулуарах саммита НАТО в Лиссабоне встрече глав государств и правительств МССБ, на которой я присутствовал, был одобрен порядок передачи Афганистану ответственности в этой области.
The Department, in cooperation with the Government of Portugal, organized its annual International Media Seminar on Peace in the Middle East, in Lisbon, on 22 and 23 July. 22 и 23 июля Департамент в сотрудничестве с правительством Португалии организовал в Лиссабоне свой ежегодный Международный семинар для средств массовой информации по проблеме мира на Ближнем Востоке.
In 2008, the Lisbon and Porto CNAIs received 306222 clients, representing an average of about 25518 service-users/month. В 2008 году НЦПИ в Лиссабоне и Порту приняли 306222 посетителей, что составляет в среднем около 25518 посетителей в месяц.
A demonstration took place in Lisbon on 18 June 2005 on the basis of allegations of insecurity and requiring more security for citizens. В Лиссабоне 18 июня 2005 года состоялась демонстрация в знак протеста против недостаточной общественной безопасности и с требованиями усилить меры по обеспечению безопасности граждан.
Ministerial meeting organized by OHRLLS and the Government of Portugal, and held in Lisbon on 2 and 3 October 2010 Совещание на уровне министров, совместно организованное КВПНРМ и правительством Португалии и проведенное в Лиссабоне 2 и 3 октября 2010 года
The meeting concluded that it was crucial to mobilize political support at all levels to improve resource mobilization for least developed countries' development in order to further develop the proposals discussed in Lisbon. Участники совещания сделали вывод о том, что обеспечение политической поддержки на всех уровнях играет решающую роль в расширении мобилизации финансовых ресурсов в интересах развития наименее развитых стран с целью дальнейшей разработки предложений, обсуждавшихся в Лиссабоне.
The Strategic Concept adopted by Heads of State and Government at the NATO Summit, held in November 2010, in Lisbon, states that "reach a threshold that threatens national and Euro-Atlantic prosperity, security and stability". В стратегической концепции, принятой главами государств и правительств на саммите НАТО, состоявшемся в ноябре 2010 года в Лиссабоне, говорится, что «кибератаки... могут достичь уровня, который угрожает национальным и евро-атлантическим процветанию, безопасности и стабильности».
In this regard, my delegation deeply regrets that the opportunity that the NATO summit to be held in Lisbon next month might have presented will not be used to revise and modify an archaic strategic concept that continues to support the policy of nuclear deterrent. В этой связи наша делегация глубоко сожалеет о том, что участники встречи НАТО в верхах, которая состоится в следующем месяце в Лиссабоне, не воспользуются этой возможностью для пересмотра и исправления архаичной стратегической концепции, на которую по-прежнему опирается политика ядерного сдерживания.
In that regard, we hope for positive results from the NATO summit in Lisbon, such as a decision to remove all nuclear weapons from the territory of nonnuclear-weapon States. В этой связи мы рассчитываем на позитивные итоги саммита НАТО в Лиссабоне, в частности решение о выводе всего ядерного оружия с территории неядерных государств.
The results of the Kabul Conference will have to be complemented at the upcoming NATO summit in Lisbon, with a view to ensuring a sustainable transition process, mainly led by the Afghans themselves. Результаты Кабульской конференции должны быть дополненными на предстоящем саммите НАТО в Лиссабоне с целью обеспечения устойчивого переходного процесса, руководящую роль в котором в основном играют сами афганцы.
It is only natural that we have been so closely linked to the strengthening of relations between Africa and the Europe Union (EU), having hosted the summit in Lisbon where the Joint Africa-EU Strategy was designed. Только естественно, что мы так активно работаем над укреплением взаимоотношений между Африкой и Европейским союзом (ЕС), поскольку мы выступили принимающей стороной саммита в Лиссабоне, на котором была разработана совместная стратегия Африка/ЕС.
My delegation is pleased that the draft resolution highlights the declaration of the Ministerial Conference held in Lisbon in October, which affirms traditional maritime law but also discusses the role that certain commercial actors play in benefiting from illegal, unreported and under-reported fishing. Моя делегация рада, что в проекте резолюции упоминается Министерская декларация конференции высокого уровня, состоявшейся в октябре в Лиссабоне, которая подтвердила традиционное морское право, но также обсудила роль тех, кто извлекает коммерческую выгоду из незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
In this context, the European Union is working together with its African partners to develop a comprehensive joint strategic partnership to be adopted at the EU-Africa Summit scheduled to take place in Lisbon in December. В этом контексте Европейский союз сотрудничает сейчас со своими африканскими партнерами с целью разработки всеобъемлющего совместного стратегического партнерства, которое должно быть одобрено на саммите ЕС-Африка, запланированном для проведения в Лиссабоне в декабре месяце.
At the upcoming meeting of the International Statistical Institute (ISI) to be held in August 2007 in Lisbon, a session is planned around the work of the Budapest Initiative. Следующее совещание Международного статистического института (МСИ) состоится в августе 2007 года в Лиссабоне и будет посвящено работе в рамках "Будапештской инициативы".
The United Nations also sent a high-level team to meet with Sudanese officials in the margins of the European Union-Africa summit in Lisbon on 7 and 8 December to discuss issues related to the deployment of UNAMID. Организация Объединенных Наций также направила группу высокого уровня для встречи с должностными лицами из Судана на периферии Саммита Европейского союза/стран Африки в Лиссабоне 7 и 8 декабря, чтобы обсудить вопросы, связанные с развертыванием ЮНАМИД.
The partnership between the Community and the International Labour Organization bureau in Lisbon, established by the cooperation agreement signed on 4 August 2005, is being fully implemented. Партнерство между Сообществом и Бюро Международной организации труда в Лиссабоне, установленное на основе соглашения о сотрудничестве, подписанного 4 августа 2005 года, реализуется в полном объеме.
The recent Lisbon summit of the CPLP, at which Portugal took over the presidency of the Community, confirmed its members' determination to promote peace, democracy, human rights and development. На последней встрече на высшем уровне Сообщества, которая проходила в Лиссабоне и на которой Португалия исполняла функции председателя, была подтверждена решимость его государств-членов содействовать обеспечению мира, демократии, прав человека и развитию.
The UNITAR Operational Satellite Applications Programme continues its participation in the process, initiated in Lisbon in 2007, leading to a Global Monitoring for Environment and Security programme for Africa (see). В рамках Программы ЮНИТАР по применению спутниковой информации в оперативных целях продолжается участие в разработке программы Глобального мониторинга в интересах охраны окружающей среды и безопасности для Африки, которая началась в Лиссабоне в 2007 году (см.).
The Community of Democracies held its Fifth Ministerial Conference in Lisbon on 11 and 12 July 2009, on the theme "Impact of the global economic and financial crisis on democratic governance". Сообщество демократий провело 11 и 12 июля 2009 года в Лиссабоне свою пятую конференцию министров по теме «Влияние глобального экономического и финансового кризиса на демократическое управление».
In 2005, the Office was represented in four conferences or seminars related to the Optional Protocol in Nantes, France, Cascais, Portugal, Lisbon, and Dublin. В 2005 году Управление было представлено на четырех конференциях или семинарах, посвященных факультативного протоколу и состоявшихся в Нанте, Франция, Кашкайше, Португалия, Лиссабоне и Дублине.