The Lisbon Plenary addressed several important issues, namely future outreach activities. |
На лиссабонском пленарном заседании был рассмотрен ряд важных вопросов, в частности вопрос об информационной деятельности в будущем. |
At their Lisbon meeting, the CEP Bureau deliberated extensively on the possible themes for the next EfE Conference. |
На своем лиссабонском совещании Президиум КЭП подробно обсудил вопрос о возможных темах следующей Конференции ОСЕ. |
At their Lisbon meeting, the Bureau asked the secretariat to adapt the Conference outline to the infrastructure available in the host country. |
На своем лиссабонском совещании Президиум просил секретариат учесть в плане конференции инфраструктуру, имеющуюся в принимающей стране. |
The Constitution's replacement, the Treaty of Lisbon, contains a declaration by sixteen members supporting the symbols. |
В альтернативе конституции, Лиссабонском договоре, содержатся заявления шестнадцати членов, поддерживающих символику. |
Immanuel Kant published three separate texts on the Lisbon earthquake. |
Кант опубликовал три текста о лиссабонском землетрясении. |
He also received a postgraduate degree in hygiene and tropical medicine from the University of Lisbon in 1973. |
Затем, в 1973 году, он получил ученую степень в области гигиены и тропической медицины в Лиссабонском университете. |
In the European Union, the acknowledgement of citizen initiatives in the Treaty of Lisbon furthers the growing significance of participation. |
В Европейском союзе признание гражданских инициатив в Лиссабонском договоре содействует более активному участию населения. |
At the Lisbon meeting, the representative of Georgia presented the available infrastructure and possibilities for hosting the Conference in Batumi. |
На лиссабонском совещании представитель Грузии выступил с сообщением об имеющейся инфраструктуре и возможностях для приема Конференции в Батуми. |
Equal treatment of women and men is one of the basic values of the EU, confirmed in the Treaty of Lisbon. |
Принцип равного обращения в отношении мужчин и женщин является одной из базовых ценностей ЕС, подтвержденных в Лиссабонском договоре. |
More generally, we urge those two States to apply, without delay, the commitments contained in the Lisbon Protocol. |
В общем, мы призываем эти два государства незамедлительно взять обязательства, содержащиеся в Лиссабонском протоколе. |
At the recent OSCE Lisbon Summit, all European States, with the sole exception of Armenia, once again reiterated their adherence to this principle. |
На Лиссабонском саммите ОБСЕ все европейские государства, за исключением Армении, еще раз подтвердили свою приверженность этому принципу. |
This practice was also condemned in paragraph 20 of the Lisbon Summit Declaration. |
Эта практика была осуждена и в пункте 20 Декларации, принятой на Лиссабонском саммите. |
The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. |
В Лиссабонском договоре, вступившем в силу год тому назад, еще сильнее подчеркивается этот аспект. |
Donors at the Lisbon meeting, jointly prepared by the Governments of Guinea-Bissau and Portugal, with the assistance of the United Nations Development Programme, assessed the Government's macroeconomic performance as generally acceptable. |
На лиссабонском совещании, подготовленном совместно правительствами Гвинеи-Бисау и Португалии при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций, доноры оценили макроэкономическую деятельность правительства как в целом приемлемую. |
In 2000, the EU Lisbon Summit called for a removal of cross-border barriers to services trade to achieve a single market in services. |
В 2000 году на Лиссабонском саммите ЕС прозвучал призыв к устранению пограничных барьеров в целях создания единого рынка услуг. |
Alternative 1 is based on the Lisbon draft using the terminology of article 4(1) of the 1993 MLM Convention. |
Альтернатива 1 основывается на Лиссабонском проекте с использованием терминологии, содержащейся в статье 4 (1) Конвенции о МЗИ 1993 года. |
I should point out that the Lisbon Treaty explicitly renews the commitment of the European Union to the United Nations Charter. |
Я хотел бы подчеркнуть, что в Лиссабонском договоре конкретно подтверждается обязательство Европейского союза по отношению к Уставу Организации Объединенных Наций. |
The Union was committed to effective multilateralism and recognized the centrality of the United Nations role in global economic governance, as stated in the Treaty of Lisbon. |
ЕС предан идее эффективности многостороннего подхода и признает центральную роль Организации Объединенных Наций в управлении глобальной экономикой, как это записано в Лиссабонском договоре. |
It should today be clear to everyone, including Armenia, that there is no alternative but to accept the principles for a settlement of the conflict proclaimed at the Lisbon Summit of OSCE, and which were supported by all members of OSCE. |
Сегодня всем, и в том числе Армении, должно быть ясно, что нет другой альтернативы, кроме как признать принципы урегулирования конфликта, провозглашенные на Лиссабонском саммите ОБСЕ и поддержанные всеми ее участниками. |
In November 1996 Foreign Minister Tarja Halonen of Finland visited the region and urged the parties to understand the importance of ensuring the continuation of the Minsk process at the OSCE Lisbon Summit. |
В ноябре 1996 года министр иностранных дел Финляндии Тарья Халонен посетила регион и призвала стороны признать важность обеспечения на Лиссабонском саммите ОБСЕ непрерывности минского процесса. |
Women currently accounted for approximately 44 per cent of the workforce, which was in line with the targets set by the European Union at the 2000 Lisbon summit. |
В настоящее время женщины составляют около 44 процентов рабочей силы, что соответствует целевым показателям, установленным Европейским союзом на Лиссабонском саммите 2000 года. |
We will continue to pursue this objective on the basis of the India-European Union Joint Declaration adopted at the Lisbon Summit in June 2000, which sets out the framework of our strategic partnership. |
Мы будем продолжать следовать курсом на достижение этой цели на основе принятого в июне 2000 года на Лиссабонском саммите совместного заявления Индии и Европейского союза, которое определяет рамки нашего стратегического партнерства. |
The Lisbon Treaty reaffirms the European Union position that the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and British Antarctic Territory are Overseas Territories of the United Kingdom. |
В Лиссабонском договоре подтверждена позиция Европейского союза, заключающаяся в том, что Фолклендские острова, Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и Британская антарктическая территория являются заморскими территориями Соединенного Королевства. |
That is why the European Union stresses that the Treaty of Lisbon precisely enshrines the fight against poverty as one of the leading inspirations for its international action. |
Именно поэтому Европейский союз подчеркивает, что в Лиссабонском договоре четко закреплено положение, определяющее борьбу с нищетой в качестве одного из главных направлений деятельности ЕС на международной арене. |
From 23 to 25 November 2003, the Special Rapporteur attended the Lisbon Forum on "Migrations and Human Rights: North-South Dialogue", organized by the North-South Centre of the Council of Europe. |
С 23 по 25 ноября 2003 года Докладчик принимала участие в Лиссабонском форуме "Миграция и права человека: Диалог" Север-Юг", организованном Центром "Север-Юг" Совета Европы. |