In September 2015 Web Summit co-founder and CEO Paddy Cosgrave announced that the event would be held in Lisbon for three consecutive editions, from 2016 to 2018. |
В сентябре 2015 года веб-саммит соучредитель и генеральный директор Падди Косгрэйв объявил, что мероприятие будет проходить в Лиссабоне в течение трех последовательных изданий, с 2016 по 2018. |
Dissatisfaction in Portugal culminated on April 25, 1974, when the Carnation Revolution, a peaceful leftist military coup d'état in Lisbon, ousted the incumbent Portuguese government of Marcelo Caetano. |
Волнения в Португалии завершились 25 апреля 1974 года, когда Революция гвоздик, мирный левый военный переворот в Лиссабоне, сверг правительство Марселу Каэтану. |
However, the best known Portuguese architect in this period was Afonso Álvares, whose works include the cathedrals of Leiria (1551-1574), Portalegre (begun 1556), and the Church of São Roque in Lisbon. |
Самым известным португальским архитектором того периода был Альфонсу Альварес, среди работ которого числятся такие как соборы в Лейрии (1551-1574), Порталегри (начат в 1556) и Церковь Святого Роха в Лиссабоне. |
The 8th IAAF World Indoor Championships in Athletics were held at the Pavilhão Atlântico in Lisbon, Portugal from March 9 to March 11, 2001. |
VIII Чемпионат мира по легкой атлетике в помещении (ИААФ) проводился в Pavilhão Atlântico в Лиссабоне, Португалия, с 9 марта по 11 марта 2001. |
The name was changed again during the Lisbon congress of 1958, this time to the "International Association for Child Psychiatry and Allied Professions" (IACP&AP). |
Название Ассоциации вновь было изменено на конгрессе в Лиссабоне в 1958 году, на этот раз она приобрела название Международная Ассоциация Детской Психиатрии и Смежных Специальностей (IACP&AP). |
In March 1704, the regiment embarked for Lisbon and took part in the Battle of Almansa in April 1707 before returning to England in summer 1708. |
В марте 1704 года полк высадился в Лиссабоне и принял участие в битве при Альмансе в апреле 1707 года, прежде чем вернуться в Англию летом 1708 года. |
Secure within his Lisbon base he prepared an amphibious invasion of overwhelming force: 15,372 men and 98 ships, including 31 big merchantmen converted as troop transports, small vessels and landing craft, fighting galleons, 12 galleys and 2 galleasses. |
В Лиссабоне он подготовил флот вторжения: 15,372 солдат и 98 кораблей, в том числе 31 крупных торговых судна, переделанных в транспорты, мелкие суда и десантные суда, 14 галер. |
Flor do Mar was built in Lisbon in 1502, being one of the finest vessels of the time. |
Каракка «Flor de la mar» была построена в Лиссабоне в 1502 году и была одним из лучших кораблей своего времени. |
The concept of a confederal solution for Bosnia and Herzegovina had first been proposed in March 1992 by Ambassador Cutileiro in Lisbon, when Lord Carrington was the European Community Peace Envoy. |
Концепция конфедеративного устройства Боснии и Герцеговины впервые была предложена в марте 1992 года послом Кутилейру в Лиссабоне, когда посланцем мира от Европейского сообщества был лорд Каррингтон. |
A very important event has recently brought the focus of world public opinion particularly to bear on the suffering of the people of East Timor: the Inter-Parliamentary Conference that took place in Lisbon from 31 May to 2 June at the initiative of the Portuguese Parliament. |
Недавно крайне важное событие заставило мировое общественное мнение особенно обратить внимание на страдания народа Восточного Тимора: Межпарламентская конференция, состоявшаяся в Лиссабоне с 31 мая по 2 июня по инициативе парламента Португалии. |
That Parliamentary committee has devoted great effort, within its ability, to achieve a satisfactory solution to this problem, the highlight of which was the Inter-Parliamentary Conference on East Timor held in Lisbon from 31 May to 2 June 1995. |
Этот парламентский комитет приложил большие усилия в рамках своих возможностей для достижения удовлетворительного урегулирования данной проблемы, кульминацией которых явилась Межпарламентская конференция по Восточному Тимору, состоявшаяся в Лиссабоне с 31 мая по 2 июня 1995 года. |
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 24 March 1995, following the meeting held in Lisbon. |
Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 24 марта 1995 года после совещания, состоявшегося в Лиссабоне. |
It is important to recall that the innovative idea of opening an interest section in Jakarta and Lisbon was initially introduced by the Secretary-General during the tripartite dialogue held on 17 December 1992 in New York. |
Важно напомнить, что новаторская идея открыть секцию интересов в Джакарте и Лиссабоне первоначально была высказана Генеральным секретарем в ходе трехстороннего диалога, состоявшегося 17 декабря 1992 года в Нью-Йорке. |
That is also the year in which an international exhibition is to be held in Lisbon devoted to the theme "The Oceans, a Heritage for the Future". |
Это также год, в который в Лиссабоне должна состояться международная выставка по теме "Океаны, наследие для будущего". |
I have the honour to transmit herewith the text, in English, of a statement by the Government of Portugal on the prevailing situation in Djakarta and East Timor, issued at Lisbon yesterday (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить текст заявления правительства Португалии на английском языке о положении, сложившемся в Джакарте и Восточном Тиморе, выпущенного вчера в Лиссабоне (см. приложение). |
Lecture on African States' practices in the field of the law of the sea (University of Virginia, meeting held in Lisbon) |
Лекция по практике африканских государств в области морского права (университет Вирджинии, совещание проводилось в Лиссабоне) |
Essay competitions for students at various levels were organized in a number of countries, including those served by the information centres in Lagos, Lisbon, Port of Spain and Sana'a. |
В ряде стран, в частности в тех, которые входят в сферу деятельности информационных центров в Лагосе, Лиссабоне, Порт-оф-Спейне и Сане, для учащихся учебных заведений различных уровней были организованы конкурсы сочинений. |
The European Union welcomes the conclusions of the OSCE Summit held in Lisbon on 2 and 3 December, which took place at an important time in the development of European security architecture. |
Европейский союз приветствует итоги проходившей в Лиссабоне 2 и 3 декабря Встречи на высшем уровне, состоявшейся в очень важное с точки зрения строительства здания европейской безопасности время. |
In Lisbon, Malta declared its readiness and preparedness to continue pursuing a policy directed at the attainment of peace, security and stability within the OSCE space. |
В Лиссабоне Мальта объявила о своей готовности и намерении продолжать осуществление политики, направленной на достижение мира, безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ. |
A more complete assessment may be carried out for the Third Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, planned to be held in Lisbon, Portugal, in 1998. |
Более полная оценка может быть проведена к третьей Конференции на уровне министров по охране лесов в Европе, которую планируется провести в Лиссабоне (Португалия) в 1998 году. |
At a special meeting held in Lisbon on 23-24 March 2000, the EU leaders agreed on a new strategic goal for the Union in order to strengthen employment, economic reform and social cohesion as part of a knowledge-based economy. |
На специальном совещании, состоявшемся в Лиссабоне 23-24 марта 2000 года, руководители ЕС согласовали новую стратегическую цель Союза, состоящую в укреплении интеграции в областях занятости, экономических реформ и в социальной области как части экономики, основанной на знаниях. |
Prime Minister Nano received considerable criticism from all political parties concerning a declaration he made in Lisbon in early September, a few days before his resignation, calling for a Kosovo within a democratic Yugoslav Federation. |
Премьер-министр Нано получил большую дозу критики от всех политических партий в связи с заявлением, сделанным им в Лиссабоне в начале сентября, всего лишь за несколько дней до его отставки, в котором он призывал к тому, чтобы Косово оставалось в рамках демократической Югославской Федерации. |
A new proposal was put forward by the delegate from Portugal for a seminar on 'women in forestry' to be held in Lisbon in March 2001. |
Делегат Португалии внес на рассмотрение новое предложение об организации в Лиссабоне в марте 2001 года семинара на тему "Роль женщин в лесном хозяйстве". |
It involves an open educational process aimed at providing support for children in Lisbon who live more or less permanently on the streets and seeking, together with the children, alternative lifestyles in order to give them a better future. |
Речь идет об открытом воспитательном процессе, который направлен на то, чтобы оказывать проживающим в Лиссабоне детям более или менее постоянную помощь и находить при участии этих детей альтернативные перспективы их дальнейшей жизни в целях более надежного обеспечения их будущего. |
The youth focal points of OAS participated in the preparations for the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held at Lisbon, Portugal, from 8 to 12 August 1998. |
Представители молодежных координационных центров ОАГ приняли участие в подготовке Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая состоялась в Лиссабоне, Португалия, 8-12 августа 1998 года. |