| From 1876 to 1893 he served as head gardener of the botanical gardens in Lisbon. | С 1876 по 1893 он служил главным садовником ботанического сада в Лиссабоне. |
| In September 2015 Web Summit co-founder and CEO Paddy Cosgrave announced that the event would be held in Lisbon for three consecutive editions, from 2016 to 2018. | В сентябре 2015 года веб-саммит соучредитель и генеральный директор Падди Косгрэйв объявил, что мероприятие будет проходить в Лиссабоне в течение трех последовательных изданий, с 2016 по 2018. |
| It involves an open educational process aimed at providing support for children in Lisbon who live more or less permanently on the streets and seeking, together with the children, alternative lifestyles in order to give them a better future. | Речь идет об открытом воспитательном процессе, который направлен на то, чтобы оказывать проживающим в Лиссабоне детям более или менее постоянную помощь и находить при участии этих детей альтернативные перспективы их дальнейшей жизни в целях более надежного обеспечения их будущего. |
| The results of the Kabul Conference will have to be complemented at the upcoming NATO summit in Lisbon, with a view to ensuring a sustainable transition process, mainly led by the Afghans themselves. | Результаты Кабульской конференции должны быть дополненными на предстоящем саммите НАТО в Лиссабоне с целью обеспечения устойчивого переходного процесса, руководящую роль в котором в основном играют сами афганцы. |
| UNTAET will need to have liaison offices, including military liaison officers, with the approval of the relevant Governments, in Jakarta, Kupang (Western Timor), Lisbon and Darwin. | ВАООНВТ, с согласия соответствующих правительств, будет иметь отделения связи, включая офицеров связи, в Джакарте, Купанге (Западный Тимор), Лиссабоне и Дарвине. |
| While the ship was berthed there, Commodore Barry received orders to prepare for a voyage to transport two U.S. envoys to Spain and on December 3 sailed on United States for Lisbon via England. | Здесь командир Барри получил приказ готовиться к рейсу в Испанию для перевозки двух американских послов, и З декабря корабль отплыл в Лиссабон с первой запланированной остановкой в Англии. |
| General Naval Warfare Course, Portuguese Naval War College, Lisbon, 1996. | Общие военно-морские курсы, Португальская военно-морская академия, Лиссабон (Португалия), 1996 год |
| Amerigo Vespucci, on his return to Lisbon from a voyage to the New World, writes a letter, Mundus Novus, to Lorenzo de' Medici indicating that South America must be an independent continent. | Веспуччи, Америго по возвращении в Лиссабон из плавания в Новом Свете, написал письмо «Новый Свет» (лат. Mundus Novus) Лоренцо Медичи о том, что Южная Америка должна быть отдельным континентом. |
| Forum on Decent Work for a Fair Globalization, Lisbon, 31 October to 2 November 2007 Implemented | Форум по достойным условиям труда в интересах справедливой глобализации, Лиссабон, 31 октября - 2 ноября 2007 года |
| "I am Pilar Del Rio, reporter, I am a big fan of yours and as I am going to Lisbon would like to meet you personally, if you are free". | "Я Пилар дель Рио, репортёр, я ваша большая фанатка и, так как собираюсь в Лиссабон, хотела бы с вами встретиться, если вы не заняты" |
| She was soon replaced with a new singer, Susana, a graduate of Lisbon Conservatory. | Вскоре на её место пришла новая вокалистка Сюзана (Susana), выпускница Консерватории Лиссабона. |
| The square was named Praça do Comércio, the Square of Commerce, to indicate its new function in the economy of Lisbon. | Площадь была названа Торговой, это определяло её новые функции в экономике Лиссабона. |
| I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon. | Я - внучка палача Лиссабона. |
| Located in the heart of Lisbon, just a short walk from Marques de Pombal Square, this hotel offers comfortable accommodation in a beautifully restored historical building. | Отель Mundial расположен в самом центре Лиссабона. Маленькие улочки вблизи отеля, полны ресторанов и баров, расположеных на каждом шагу. |
| Burgkmair corresponded with merchants in Lisbon and Nuremberg, but it is not clear whether he had access to a letter or sketch as Dürer did, perhaps even Dürer's sources, or saw the animal himself in Portugal. | Бургкмайр имел связь с торговцами Лиссабона и Нюрнберга, однако неясно имел ли он доступ к письму или эскизу, которые использовал Дюрер или видел носорога воочию. |
| A Joint Committee team of specialists made a major contribution to the preparation of the Lisbon resolution on socio-economic aspects of forests. | Группа специалистов Объединенного комитета внесла важный вклад в подготовку Лиссабонской резолюции по социально-экономическим аспектам лесного сектора. |
| Care Since the Lisbon summit in 2000, European countries have been under pressure to increase their childcare provision as it has been recognized that achieving higher female employment rates is unlikely to be successful without provision of a more extensive childcare infrastructure. | После состоявшейся в 2000 году Лиссабонской встречи на высшем уровне европейские страны были поставлены перед насущной необходимостью совершенствования услуг детских учреждений, поскольку было признано, что достижение более высокого уровня занятости женщин вряд ли может быть обеспечено без создания широкой инфраструктуры ухода за детьми. |
| They stressed the importance of attaining a successful outcome of the Lisbon Conference on 19 December 2007 and the regional conference led by the Economic Community of West African States, to be organized in 2008. | Они подчеркнули важность успешного проведения Лиссабонской конференции 19 декабря 2007 года и региональной конференции, которая должна быть проведена в 2008 году под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| Assist in PR for TC and EFC outputs like; Lisbon Conference contributions; workshop recommendations; report of the Team of Specialists on Recycling, Energy and Market Interactions; etc; | Оказание помощи КЛ и ЕЛК в области СО; материалы для Лиссабонской конференции; рекомендации рабочих совещаний, доклад группы специалистов по вопросам взаимодействия сектора рециркуляции, энергетического сектора и рынков лесоматериалов и т.д. |
| The declarations of the Budapest and Lisbon summit meetings of the Organization for Security and Cooperation in Europe referred directly and unambiguously to the ethnic cleansing carried out in Abkhazia. | В декларациях Будапештской и Лиссабонской встреч Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) на высшем уровне прямо и недвусмысленно сказано об осуществленной в Абхазии этночистке. |
| Moreover, START I must, once ratified by Ukraine, be implemented on the basis of the Lisbon Protocol. | Кроме того, необходимо обеспечить выполнение на основе Лиссабонского протокола Договора о СНВ-1, как только он будет ратифицирован Украиной. |
| Austria welcomes that, upon entry into force of the Treaty of Lisbon, the EU Charter of Fundamental Rights, which guarantees numerous social and economic rights, has become legally binding. | Австрия с удовлетворением отмечает, что после вступления в силу Лиссабонского договора Хартия ЕС об основных правах, гарантирующая многочисленные социальные и экономические права, стала юридически обязательной. |
| Pragmatists acknowledge that the ratification crisis set in train by the Irish rejection of the Lisbon Treaty has grown into a wider European problem. | Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. |
| Problems with the approval of the Lisbon treaty on EU reforms, as well as a conflict over the Bulgarian representative, account for the delay. | Задержка была вызвана проблемами с одобрением Лиссабонского договора о реформе структур ЕС и конфликтом вокруг кандидатуры представителя Болгарии в Еврокомиссии. |
| This is the crux of the Lisbon Treaty, which is designed to usher in new institutions and mechanisms aimed at creating more politically cohesive EU external policies. | Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС. |
| Key epidemiological indicators of drug use (Lisbon consensus) | Основные эпидемиологические показатели потребления наркотических средств (Лиссабонский консенсус) |
| She won the Lisbon Half Marathon that year, later going on to take seventh place in the marathon at the 2007 World Championships in Athletics. | В 2007 году выиграла Лиссабонский полумарафон и заняла 7-е место на чемпионате мира 2007 года в марафоне. |
| Today there are two public universities in the city (University of Lisbon and New University of Lisbon), a public university institute (ISCTE - Lisbon University Institute) and a polytechnic institute (IPL - Instituto Politécnico de Lisboa). | В настоящее время в городе имеется два государственных университета (Лиссабонский университет и Новый Лиссабонский университет), институт государственного университета (Lisbon University Institute) и политехнический институт (Лиссабонский политехнический институт). |
| The European constitution has failed, the Lisbon reform treaty is in limbo after the Irish rejected it, and stronger European economic governance is blocked by German-French disunity. | Европейская конституция оказалась провалом, Лиссабонский Договор о реформе ЕС оказался в подвешенном состоянии после того, как Ирландия отказалась его принять, и усиление европейского экономического управления заблокировано разногласиями между Германией и Францией. |
| These concerns remain acute, even in the aftermath of the decision by the Czech Constitutional Court on November 26 that the Lisbon Treaty is compatible with the Czech constitution and can be ratified in the normal way by the Czech Parliament. | Эти проблемы остаются острыми, даже несмотря на то, что 26 ноября Конституционный суд Чешской Республики вынес решение о том, что Лиссабонский договор не противоречит чешской конституции и может быть ратифицирован чешским парламентом по стандартной схеме. |
| The Lisbon Strategy has led to a wide scale indicator monitoring system that is rather inconclusive in this respect. | Лиссабонская стратегия привела к разработке широкомасштабной системы показателей для мониторинга, которая является довольно неубедительной в этом отношении. |
| The Lisbon conference and the response of the international community will be essential if the Government's stated commitment to combating transnational organized criminal networks in Guinea-Bissau is to succeed. | Лиссабонская конференция и отклик международного сообщества будут иметь существенно важное значение для обеспечения успеха объявленной правительством приверженности делу борьбы с сетями транснациональной организованной преступности в Гвинее-Бисау. |
| Lisbon Agenda 2000 "i2010: European Information Society 2010" | Лиссабонская повестка дня, 2000 год "Европейское информационное общество 2010" |
| NAG is a follow-up to the Convention on Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region, known as the Lisbon Convention, which Norway ratified in 1999. | Эта база данных была разработана в качестве одной из мер по выполнению Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в европейском регионе, известной под названием Лиссабонская конвенция, которую Норвегия ратифицировала в 1999 году. |
| But Europe's 10-year-old Lisbon strategy to secure global high-tech leadership is widely discredited, which is a further reason to include a large R&D component in any EU-wide industrial program. | А 10-летняя Лиссабонская стратегия Европы, направленная на обеспечение глобального лидерства на основе высоких технологий, была широко дискредитирована, что является дальнейшей причиной включить большую научно-исследовательскую составляющую в любую индустриальную программу всего ЕС. |
| Equal treatment of women and men is one of the basic values of the EU, confirmed in the Treaty of Lisbon. | Принцип равного обращения в отношении мужчин и женщин является одной из базовых ценностей ЕС, подтвержденных в Лиссабонском договоре. |
| Alternative 1 is based on the Lisbon draft using the terminology of article 4(1) of the 1993 MLM Convention. | Альтернатива 1 основывается на Лиссабонском проекте с использованием терминологии, содержащейся в статье 4 (1) Конвенции о МЗИ 1993 года. |
| In November 1996 Foreign Minister Tarja Halonen of Finland visited the region and urged the parties to understand the importance of ensuring the continuation of the Minsk process at the OSCE Lisbon Summit. | В ноябре 1996 года министр иностранных дел Финляндии Тарья Халонен посетила регион и призвала стороны признать важность обеспечения на Лиссабонском саммите ОБСЕ непрерывности минского процесса. |
| The possibilities for joint work with the ECMT are also to be explored with respect to the future Guide on good practices requested by the ECMT Lisbon Ministerial Council. | Возможности для совместной работы с ЕКМТ также необходимо тщательно изучить в свете подготовки будущего Руководства по надлежащей практике, о котором говорилось на Лиссабонском совещании Совета министров ЕКМТ. |
| The Armenian Minister who participated in the OSCE Summit meeting held in Lisbon in 1996 might wish to recall that it was his country that rejected the proposals of the Minsk group supported by the heads of State and Government of all OSCE participating States. | Армянский министр, который принимал участие в Лиссабонском саммите ОБСЕ 1996 года, возможно, помнит, что именно его страна отвергла предложения Минской группы, в поддержку которых высказались главы государств и правительств всех государств - участников ОБСЕ. |
| The border between Portuguese Timor and the Dutch East Indies was formally decided in 1859 with the Treaty of Lisbon. | Граница между Португальским Тимором и Голландской Ост-Индией был официально определена в 1859 году Лиссабонским договором. |
| We then signed the five-party Lisbon Protocol, thus committing ourselves to implement the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. | Затем мы поставили подпись под Лиссабонским пятисторонним протоколом, приняв на себя ответственность за выполнение Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. |
| The START treaties, along with the Lisbon Protocol and further unilateral decisions, would significantly reduce the number of nuclear weapons belonging to or in the control of the existing nuclear Powers. | Договоры СНВ, наряду с Лиссабонским протоколом и другими односторонними решениями, позволят значительно сократить количество ядерного оружия, принадлежащего нынешним ядерным державам или находящегося под их контролем. |
| Japan welcomes the development of the European Union under the Treaty of Lisbon, as Japan and the European Union are global partners that jointly engage on global issues. | Япония приветствует преобразование Европейского союза в соответствии с Лиссабонским договором, поскольку Япония и Европейский союз являются глобальными партнерами, которые совместно занимаются глобальными проблемами. |
| Meanwhile, with the Lisbon treaty blocked and no institutional step forward in sight, the underlying question remains: What type of Europe do we want? | Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же: Какой мы хотим видеть Европу? |
| Consultations on this issue continued from 25 November to 3 December, during the preparatory meeting of the Lisbon Summit and the Summit itself, to no avail. | Консультации по этому вопросу безуспешно продолжались с 25 ноября по 3 декабря 1996 года в ходе подготовительной встречи к Лиссабонскому саммиту и на самом саммите. |
| Kazakhstan was the first party to the Strategic Arms Reduction Treaty to fulfil its commitments under the Lisbon Protocol by eliminating its nuclear potential, the fourth in the world in terms of its destructive power. | Казахстан первым из Сторон Договора о СНВ выполнил обязательства по Лиссабонскому Протоколу, ликвидировав четвертый в мире по своей разрушительной мощи ядерный потенциал. |
| Ever since the referendum failures of both the European constitution and the Lisbon treaty, the EU has been flying on autopilot, run by its bureaucrats. | После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов. |
| Ireland reservations to the Maastricht, Amsterdam and Lisbon EU treaties mean that it has to opt in on a case-by-case basis, on Directives in the area of asylum. | Оговорки Ирландии к Маастрихтскому, Амстердамскому и Лиссабонскому договорам ЕС означают, что ей приходится в каждом конкретном случае решать вопрос о том, следует ли ей пользоваться директивами по вопросам убежища. |
| On 16 December 2010 the European Council agreed a two line amendment to the EU Lisbon Treaty to allow for a permanent bail-out mechanism to be established including stronger sanctions. | 16 декабря 2010 г. Европейским советом было принято решение о внесении поправок к Лиссабонскому договору с целью создания постоянного механизма оказания экстренной финансовой помощи с более строгими штрафными санкциями. |
| Maynooth, Ireland - On October 2, Irish voters go to the polls for a second time to decide whether to adopt the European Union's Lisbon Treaty. | Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. |
| The resulting Treaty of Lisbon was signed on 13 December 2007 and came into force on 1 December 2009. | Итоговое Лиссабонское соглашение было подписано 13 декабря 2007 года и вступило в силу 1 декабря 2009 года. |
| France and Germany, along with the other EU states, must bear in mind that the Lisbon Treaty is, in effect, a European constitution, framed to lead the Union into the twenty-first century, and that its success requires broader leadership. | Франция и Германия, наряду с другими государствами ЕС, должны помнить, что Лиссабонское соглашение является, по сути, европейской конституцией, предназначенной для того, чтобы привести Союз в двадцать первый век, и что ее успех требует более широкого лидерства. |
| Europe's citizens are tired of these recurrent discussions - since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded. | Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. |
| But it is not yet clear, whatever the Lisbon Treaty says, that Ashton has full control of either the EU external budget or of appointments to the new diplomatic service. | Однако, что бы там не говорило Лиссабонское Соглашение, пока еще не ясно, имеет ли Эштон полный контроль над внешним бюджетом ЕС или назначениями на новую дипломатическую службу. |
| We are set to make the Lisbon declaration a vital instrument, one that includes tangible measures responding to such problems as unemployment, drug addiction, health care, education and participation. | Мы намерены сделать лиссабонскую декларацию жизненным документом, в который войдут реальные меры решения таких проблем, как безработица, наркомания, здравоохранение, образование и участие. |
| I appeal once again to the partners of Guinea-Bissau to actively and generously support the Lisbon conference as part of the broader strategy towards enabling Guinea-Bissau to mobilize resources to tackle the growing threat of drug trafficking. | Я вновь обращаюсь к партнерам Гвинеи-Бисау с призывом активно и не скупясь поддержать Лиссабонскую конференцию как часть более широкой стратегии, позволяющей Гвинее-Бисау мобилизовать ресурсы на борьбу с растущей угрозой наркооборота. |
| As a recent assessment by former Dutch prime minister Wim Kok pointed out, the EU's member states generally have not made the Lisbon Strategy a high priority, and they balk at giving the EU the means to pursue more ambitious policies to offset this neglect. | Как указано в недавней оценке, сделанной бывшим премьер-министром Голландии Вимом Коком, страны-участники Евросоюза не сделали лиссабонскую стратегию делом высшего приоритета, и они препятствуют передаче Евросоюзу средств для претворения в жизнь более амбициозной политики, направленной на компенсацию такого пренебрежения. |
| For example, in all of the debates on the EU's constitutional treaty, neither its supporters nor its opponents have so much as mentioned the Lisbon Strategy. | Например, во всех дебатах по вопросу конституционного договора Евросоюза ни те, кто его поддерживали, ни те, кто выступали против, практически не упоминали при этом лиссабонскую стратегию. |
| As was also pointed out by the OSCE Chairman-in-Office, that statement is an official document of the OSCE Summit and has been annexed to the Lisbon Summit Declaration. | Как также было отмечено действующим Председателем ОБСЕ, данное заявление является официальным документом Саммита ОБСЕ и инкорпорировано в Лиссабонскую декларацию Саммита в качестве приложения к нему. |
| Deviation from 2010 Lisbon targets - Year 2007 Percentage | Отклонение от целевых лиссабонских показателей 2010 года - в процентах за 2007 год |
| To monitor the follow-up of the Lisbon objectives, a list of 42 indicators was selected, covering fields such as general economic background, employment, innovation and research, economic reform, social cohesion and environment. | Для мониторинга достижения Лиссабонских целей был сформирован набор из 42 показателей, охватывающих такие области, как общая экономическая конъюнктура, занятость, инновации и исследования, экономические реформы, социальная сплоченность общества и окружающая среда. |
| The Irish voted against the Lisbon reforms in June 2008 and it is not clear what impact the very severe recession currently in the country will have on a second referendum being anticipated for the autumn of 2009. | В июне 2008 года Ирландия проголосовала против Лиссабонских реформ, и пока неясно, какие последствия будет иметь наблюдаемый в настоящее время серьезный спад в этой стране для второго референдума, проведение которого запланировано на осень 2009 года. |
| In the Lisbon conclusions of November 2007 the EuroMed Foreign Ministers reaffirmed their determination to eradicate all forms of terrorism and agreed that the EuroMed ad hoc meetings on terrorism should be oriented more towards the practical implementation of the Euro-Mediterranean Code of Conduct on Countering Terrorism. | В Лиссабонских выводах от ноября 2007 года министры иностранных дел евро-средиземноморских стран подтвердили свою решимость искоренить все формы терроризма и договорились о том, что евро-средиземноморские специальные совещания по терроризму должны в большей степени ориентироваться на практическое осуществление Евро-средиземноморского кодекса поведения по борьбе с терроризмом. |
| In 1980, talks between British and Spanish ministers led to the Lisbon Agreement, a statement on co-operation between the two countries which committed them to starting negotiations on Gibraltar's future and lifting the Spanish restrictions on communications with Gibraltar. | В 1980 году переговоры между министрами Великобритании и Испании завершились заключением Лиссабонских соглашений, по которым страны начинали сотрудничество и выражали готовность начать обсуждение проблемы Гибралтара, одновременно снимая все ограничения, касающиеся линий связи. |
| Ms. Lisbon, They just took off. | Мисс Лизбон, они просто уехали. |
| Lisbon wants us back at the office. | Лизбон хочет видеть нас в офисе. |
| Jane, you should at least tell Lisbon what's going on - | Джейн, ты должен хотя бы Лизбон сказать, что происходитю |
| Lisbon, arrest him! Watch it. | Лизбон, арестуй его!. |
| Someone who's not Lisbon. | Кто-то, кто не Лизбон. |
| Coach Houses Terrace - Unique view over the tagus River and Lisbon. | Coach Houses Terrace - Уникальный вид над рекой Тахо и Лиссабоном. |
| In the same year, TAP Air Portugal commenced service between Helsinki and Lisbon. | В том же году авиакомпания ТАР Portugal начала выполнение рейсов между Хельсинки и Лиссабоном. |
| She briefly became the flagship of Admiral Philip Affleck for service off Lisbon, but was paid off into ordinary in August that year. | Ненадолго стал флагманом адмирала Филиппа Аффлека (англ. Philip Affleck) и служил под Лиссабоном, но в августе того же года был выведен в резерв. |
| As the land communication infrastructure was bombed and destroyed by the Indian Air Force, Afonso de Albuquerque received the responsibility to maintain radio communications between Goa and Lisbon. | После того как наземная инфраструктура связи была разбомблена и уничтожена индийскими ВВС корабль получил задание поддерживать радиосвязь между Гоа и Лиссабоном. |
| There were also plans to establish routes between Lisbon, Madrid and Paris, between the Portuguese colonies of Guinea and Cape Verde and between the French Congo and the Portuguese colony of Angola, but the start of World War II didn't allow this. | Компания планировала запустить регулярные рейсы между Лиссабоном, Мадридом, Парижем, из португальской колонии Гвинея-Бисау в Кабо-Верде и между Французской Конго и португальской колонией Ангола, однако Вторая мировая война нарушила все планы перевозчика. |