Combining stunning views with first-class facilities, this hotel is the biggest in Lisbon and offers guests elegant accommodation near Parque Florestal de Monsanto. | Этот отель является крупнейшим в Лиссабоне, он первоклассно оснащен и предлагает гостям элегантное размещение вблизи Parque Florestal de Monsanto. |
The World Veterans Federation organized its Sixth International Conference on Legislation Concerning Veterans and Victims of War at Lisbon from 13 to 16 March 1994. | Всемирная федерация ветеранов войны провела свою шестую Международную конференцию по законодательству, касающемуся ветеранов и жертв войны, в Лиссабоне 13-16 марта 1994 года. |
Recalling the paramount importance of those elections for the future peaceful development of Bosnia and Herzegovina and the commitment made at the Lisbon summit, they encouraged all OSCE member States to contribute to this effort. | Напоминая о чрезвычайной важности этих выборов для будущего мирного развития ситуации в Боснии и Герцеговине и об обязательствах, взятых на встрече на высшем уровне в Лиссабоне, они призвали все государства - члены ОБСЕ вносить вклад в эти усилия. |
(c) A working session in Lisbon with representatives of the Russian Price Inspection Board and officials from the Ministry of the Economy of the Russian Federation to discuss the Portuguese price policy, infringement and fraud control; | с) провело в Лиссабоне рабочее совещание с представителями Российского совета по проверке цен и сотрудниками министерства экономики Российской Федерации с целью обсуждения ценовой политики Португалии, вопросов борьбы с нарушениями договорных обязательств и мошенничеством; |
He then studied at the Instituto Superior de Psicologia Aplicada in Lisbon, Portugal and Free University of Brussels. | Окончил среднюю школу в Португалии, обучался в Высшем институте прикладной психологии в Лиссабоне (Португалия) и Свободном университете Брюсселя (Бельгия). |
I arrived here yesterday and I already miss Lisbon. | Я приехала вчера, и меня уже тянет обратно в Лиссабон. |
(bb) International Lead and Zinc Study Group, Lisbon, Portugal, 4 October 2013. | ЬЬ) совещание Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, Лиссабон, Португалия, 4 октября 2013 года; |
Portugal has also actively cooperated with the European Union on this issue, having organized a seminar on the contribution of sports to a democratic society (Lisbon 1996), at which the subject of the participation of women in sports was covered. | Португалия также активно сотрудничала с Европейским союзом в данной сфере, организовав семинар по теме "Вклад спорта в развитие демократического общества" (Лиссабон, 1996 год), на котором был рассмотрен вопрос об участие женщин в спортивной деятельности. |
IHO Meeting for Cooperation in Hydrography and Aids to Navigation with the Western and Central Africa Countries, Lisbon, 2001. | Совещание МГО по сотрудничеству со странами Западной и Центральной Африки в областях гидрографии и содействия судоходству, Лиссабон, 2001 год |
Philip asserted his claim to the Portuguese throne and in June sent the Duke of Alba with an army to Lisbon to assure his succession. | Филипп предъявил свои претензии на португальский трон и в июне отправил герцога Альбу с армией на Лиссабон. |
Designed for schools, this document visits the different places of worship of the city of Lisbon. | Будучи предназначен для школ, этот документ распространяется в разных местах богослужения города Лиссабона. |
He is the grand-uncle of the former Mayor of Lisbon Carmona Rodrigues (2004-2007). | Родственник бывшего мэра Лиссабона Кармона Родригеса (2004-2007). |
I see Donaldson's Dog Joy in every good grocer's from Manhattan to Lisbon. | Я уже вижу "Собачью радость" в каждом магазине от Манхэттена до Лиссабона. |
On 1 June 1943, the BOAC flight from Lisbon to Whitchurch was assigned to the Ibis and given flight number 777-A. | 1 июня 1943 года рейс BOAC из Лиссабона в Витчёрч получил номер 777-A. |
A complaint was also submitted to the Lisbon Investigation and Criminal Affairs Department. | Соответствующая жалоба была подана в следственно- уголовное управление Лиссабона. |
The Lisbon Declaration recognized this fact by stating that: | В Лиссабонской декларации был признан этот факт и указывалось, что: |
I shall return to Lisbon tonight and, at the first available opportunity, I will make sure that, through our Mission here in New York, the Committee receives a copy of this plaque in commemoration of the Lisbon Conference on East Timor. | Сегодня вечером я возвращаюсь в Лиссабон, и при первой же возможности через нашу Миссию в Нью-Йорке Комитет получит копию мемориальной доски, посвященной Лиссабонской конференции по вопросу о Восточном Тиморе. |
Aside from ignorance of the Lisbon Strategy among the public and inaction on long-term reforms among the member states, a second problem concerns the lack of acceptance of the virtues of competition - the most effective way to ensure quality, innovation, and low prices for consumers. | Помимо игнорирования лиссабонской стратегии общественностью и отсутствием действий, направленных на проведение долговременных реформ со стороны стран-участниц, вторая проблема касается отсутствия принятия достоинств конкуренции, как наиболее эффективного способа гарантирования равенства, инноваций и низких цен для потребителей. |
In particular, the immediate disbursement of pledges announced at the Lisbon Conference last year is essential if we are to make further progress. | В частности, в целях обеспечения дальнейшего прогресса необходимо в срочном порядке обеспечить выполнение обязательств, взятых на Лиссабонской конференции в прошлом году. |
This costing plan will be part of the working documents for the Lisbon international conference on drug trafficking in Guinea-Bissau, which is being organized by the Governments of Guinea-Bissau and Portugal, to be held on 19 December 2007. | Этот план расходов будет частью рабочих документов для Лиссабонской международной конференции по проблеме незаконного оборота наркотиков в Гвинее-Бисау, которая организуется совместно правительствами Гвинеи-Бисау и Португалии 19 декабря 2007 года. |
We recognize the significance of the entry into force of the Lisbon Treaty and the appointment of new representatives of the European Union (EU). | Мы признаем важность вступления в силу Лиссабонского договора и назначения новых представителей Европейского союза (ЕС). |
Following the entry into force of the Lisbon Treaty, the EU has established new permanent structures for its external representation, taking over functions previously carried out by the rotating presidency. | После вступления в силу Лиссабонского договора ЕС учредил новые постоянные структуры своего внешнего представительства, передав им функции, ранее выполнявшиеся сменявшимися по принципу ротации председателями. |
At the second stage of the preparatory meeting for the Lisbon Summit, the President of Switzerland, which holds the presidency of the OSCE for 1996, put forward a text identical to the proposal of the Co-Chairmen of the Minsk Conference for inclusion in the Summit Declaration. | Представитель Швейцарии, являющийся Председателем ОБСЕ в 1996 году, на втором этапе подготовительной встречи Лиссабонского саммита представил идентичный предложению сопредседателей Минской конференции текст для включения в декларацию саммита. |
I wish to emphasize that since May 1992 - that is, since the signing of the Lisbon Protocol - we have never given any grounds for anyone to doubt the honesty, logic and consistency of our actions. | Начиная с мая 1992 года - со времени подписания Лиссабонского протокола - мы ни разу не дали оснований усомниться в честности, логичности и последовательности наших действий. |
Dec. 1, the solemn ceremony of Lisbon Treaty coming into force will be held in Portugal capital. | В столице Португалии Лиссабоне сегодня, 1 декабря, состоится торжественная церемония по случаю вступления в силу Лиссабонского договора о реформе руководящих структур Европейского Союза. |
Kazakstan confirmed its commitment to international obligations by being the first to ratify the START I Treaty and the Lisbon Protocol. | Казахстан подтвердил свою приверженность международным обязательствам, первым ратифицировав Договор СНВ-1 и Лиссабонский протокол. |
By the end of 1993, all the States concerned had ratified START I and the Lisbon Protocol. | К концу 1993 года все соответствующие государства ратифицировали Договор о СНВ-1 и Лиссабонский протокол. |
The Committee noted that since the discussion of the communication at its twenty-fifth meeting, the Lisbon Treaty had entered into force on 1 December 2009. | Комитет отметил, что за период после обсуждения данного сообщения, состоявшегося на его двадцать пятом совещании, 1 декабря 2009 года вступил в силу Лиссабонский договор. |
Construction began on August 7, 1955, and four years later, on December 29, 1959, the Lisbon Metro was inaugurated. | Строительство началось 7 августа 1955 года, а уже через четыре года, 29 декабря 1959 года, Лиссабонский метрополитен был открыт. |
Argentina rejects the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the Argentine Antarctic Sector in the Treaty of Lisbon | Протест Аргентины в связи с включением Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и антарктического сектора Аргентины в Лиссабонский договор Европейского сообщества |
European Performance in Competitiveness and Innovation (Lisbon Strategy) | Положение в области конкуренто-способности и инноваций в Европе (Лиссабонская стратегия) |
Lisbon Declaration on Sustainable Tourism for Development | Лиссабонская декларация по устойчивому туризму на благо развития |
The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond were very useful in that regard. | Лиссабонская декларация и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период в этом плане являются весьма полезными. |
The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the Braga Youth Action Plan had inspired the UNESCO strategy for action with and for youth. | Лиссабонская декларация о молодежной политике и программах и Брагский план действий в интересах молодежи стимулировали разработку стратегии ЮНЕСКО в области действий с молодежью и в ее интересах. |
Typical examples of this are the stalled Lisbon Strategy, the incomplete Economic and Monetary Union, and now, following the Irish public's blocking maneuver, the uncertain fate of the new EU Constitutional Treaty (the "Lisbon Treaty"). | Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор"). |
At their Lisbon meeting, the Bureau asked the secretariat to adapt the Conference outline to the infrastructure available in the host country. | На своем лиссабонском совещании Президиум просил секретариат учесть в плане конференции инфраструктуру, имеющуюся в принимающей стране. |
At the Lisbon meeting, the representative of Georgia presented the available infrastructure and possibilities for hosting the Conference in Batumi. | На лиссабонском совещании представитель Грузии выступил с сообщением об имеющейся инфраструктуре и возможностях для приема Конференции в Батуми. |
In 2000, the EU Lisbon Summit called for a removal of cross-border barriers to services trade to achieve a single market in services. | В 2000 году на Лиссабонском саммите ЕС прозвучал призыв к устранению пограничных барьеров в целях создания единого рынка услуг. |
It should today be clear to everyone, including Armenia, that there is no alternative but to accept the principles for a settlement of the conflict proclaimed at the Lisbon Summit of OSCE, and which were supported by all members of OSCE. | Сегодня всем, и в том числе Армении, должно быть ясно, что нет другой альтернативы, кроме как признать принципы урегулирования конфликта, провозглашенные на Лиссабонском саммите ОБСЕ и поддержанные всеми ее участниками. |
We will continue to pursue this objective on the basis of the India-European Union Joint Declaration adopted at the Lisbon Summit in June 2000, which sets out the framework of our strategic partnership. | Мы будем продолжать следовать курсом на достижение этой цели на основе принятого в июне 2000 года на Лиссабонском саммите совместного заявления Индии и Европейского союза, которое определяет рамки нашего стратегического партнерства. |
These representatives will speak on behalf of the European Union and of its member States, as agreed by them, and within the competences that the Treaty of Lisbon confers on the European Union. | Эти представители будут выступать от имени Европейского союза и его государств-членов, по согласовании с ними, и в рамках полномочий, предоставленных Европейскому союзу Лиссабонским договором. |
In the framework of the completion of the Common European Asylum System (by 2012), Greece supports policies and initiatives based on the principle of fair sharing of responsibilities and solidarity, in accordance with the Lisbon Treaty the European Pact on Immigration and Asylum. | В рамках завершающего этапа Общеевропейской системы предоставления убежища (к 2012 году) Греция поддерживает стратегии и инициативы, основанные на принципе солидарности и справедливого разделения обязанностей в соответствии с Лиссабонским договором и Европейским пактом об иммиграции и предоставлении убежища. |
For many months, the European Parliament had made it clear that it had specific ideas about how it would exercise its new powers, granted by the Treaty of Lisbon, over the Commission presidency. | В течении многих месяцев, Европейский Парламент давал понять, что он имел определенные идеи о том, как он будет осуществлять свои новые полномоия, предоставленные Лиссабонским Договором, под председательством Комиссии. |
Both articles were newly introduced with the Treaty of Lisbon. | Обе статьи были введены в качестве поправок Лиссабонским договором. |
Following a period of reflection, the Treaty of Lisbon was created to replace the Constitutional Treaty. | После «периода размышлений» Конституция в её первоначальном виде была пересмотрена и заменена Лиссабонским договором. |
The European Union has been changed through the Lisbon Treaty. | Европейский союз изменился благодаря Лиссабонскому договору. |
It is our hope that the Ukraine will very soon become a non-nuclear-weapon State party to the NPT in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. | И мы надеемся, что очень скоро во исполнение своих обязательств по Лиссабонскому протоколу Украина станет неядерным государством - участником ДНЯО. |
It is indeed a founding principle of the EU, in the words of the Lisbon Treaty, to "promote multilateral solutions to common problems, in particular in the framework of the United Nations". | Более того, один из основополагающих принципов ЕС, согласно Лиссабонскому договору, состоит в том, чтобы «содействовать решению общих проблем на основе многосторонности, в частности в рамках Организации Объединенных Наций». |
The most recent opinion poll on attitudes about the Lisbon Treaty also demonstrates a "bounce" in favor of the Yes side. | Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует «скачек» в пользу того, чтобы сказать «Да». |
Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
The series of earthquakes affected all of Europe, most famously the 1755 Lisbon earthquake. | Тогда серия землетрясений прокатилась по всей Европе, в частности, знаменитое лиссабонское, произошедшее в 1755 году. |
The Lisbon Geographic Society managed to restore in the 20th century three padrões erected by Diogo Cão and one by Bartolomeu Dias. | Так, в ХХ веке Лиссабонское географическое общество отыскало три падрана, установленных Диогу Каном и один - Бартоломеу Диашем. |
The resulting Treaty of Lisbon was signed on 13 December 2007 and came into force on 1 December 2009. | Итоговое Лиссабонское соглашение было подписано 13 декабря 2007 года и вступило в силу 1 декабря 2009 года. |
Europe's citizens are tired of these recurrent discussions - since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded. | Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. |
In this context, the Lisbon European Council reaffirmed the need to further develop quantitative and qualitative indicators and benchmarks in the fields of employment and social protection. | В этом контексте Лиссабонское совещание Европейского совета подтвердило необходимость дальнейшей разработки количественных и качественных показателей и критериев в области занятости и социальной защиты. |
In conclusion, she invited the international community to subscribe to the Lisbon Declaration. | В заключение выступающая призывает международное сообщество поддержать Лиссабонскую декларацию. |
contribution to the Lisbon Ministerial Conference on | вклад в Лиссабонскую конференцию по вопросам охраны |
Ireland is proud to be a signatory to the 1998 Lisbon Resolution, which commits signatory countries to the principles and criteria of SFM. | Ирландия гордится тем, что она подписала Лиссабонскую резолюцию 1998 года, в которой подписавшие ее страны обязались следовать принципам и критериям УЛП. |
At that meeting, the Joint Commission approved the Lisbon Declaration by which France, Portugal and the United Kingdom set out the programmes they would offer to assist in the formation of FADM. | На этом заседании Совместная комиссия утвердила Лиссабонскую декларацию, в которой Португалия, Соединенное Королевство и Франция изложили программы, которые они предложат для оказания содействия в формировании СОМ. |
In this regard, Ms. Voytyuk mentioned the Lisbon Network, a European information exchange network between persons and bodies in charge of the training of judges and public prosecutors. | В этой связи г-жа Войтюк упомянула Лиссабонскую сеть или Европейскую сеть обмена информацией между лицами и органами, занимающимися подготовкой судей и государственных обвинителей. |
According to Eurostat figures, Austria has already met the Lisbon objectives to increase the number of women in employment to 60% by 2010. | Согласно данным Евростата, Австрия уже обеспечила выполнение Лиссабонских целей, касающихся увеличения доли занятых женщин до 60% к 2010 году. |
The financing is via a build-operate-transfer system by Lusoponte, a private consortium which receive the first 40 years of tolls of both Lisbon bridges. | Мост строился на частные средства; консорциум Lusoponte, финансировавший строительство, получил концессию на 40 лет и имеет право собирать плату за проезд обоих лиссабонских мостов. |
For its part, Azerbaijan reaffirms its commitment to a political settlement and its readiness to continue peace negotiations within the framework of the Minsk Group of OSCE and on the basis of the principles adopted at the Lisbon Summit. | Азербайджанская Республика со своей стороны вновь подтверждает свою приверженность политическому урегулированию конфликта и готовность продолжить мирный переговорный процесс в рамках Минской группы ОБСЕ на основе Лиссабонских принципов. |
Enjoy a leisurely coffee, cold drink or snack on the terraces of the famous Lisbon cafés. | Насладитесь, неспешно попивая кофе, прохладительный напиток или закусывая чем-нибудь легким на террасах знаменитых лиссабонских кафе. |
Rock in Rio is one of the largest music festivals in the world, with 1.5 million people attending the first event, 700,000 attending the second and fourth, about 1.2 million attending the third, and about 350,000 people attending each of the three Lisbon events. | «Rock in Rio» был крупнейшим в мире фестивалем: 1.5 миллиона слушателей собрались на первом фестивале, 700 тысяч на втором, около 1.2 миллиона на третьем и около 350 тысяч на всех трёх Лиссабонских фестивалях. |
Ms. Lisbon, They just took off. | Мисс Лизбон, они просто уехали. |
Lisbon wants us back at the office. | Лизбон хочет видеть нас в офисе. |
Jane, you should at least tell Lisbon what's going on - | Джейн, ты должен хотя бы Лизбон сказать, что происходитю |
Detective Reece, it's Lisbon. | Детектив Рис, это Лизбон. |
Lisbon, arrest him! | Лизбон, арестуй его! |
Coach Houses Terrace - Unique view over the tagus River and Lisbon. | Coach Houses Terrace - Уникальный вид над рекой Тахо и Лиссабоном. |
For the business traveler, the Hotel Real Oeiras is almost certainly the best hotel between Lisbon and Cascais. | Для путешествующих по бизнесу Отель Real Oeiras - безусловно лучший отель между Лиссабоном и Кашкаишем. |
She briefly became the flagship of Admiral Philip Affleck for service off Lisbon, but was paid off into ordinary in August that year. | Ненадолго стал флагманом адмирала Филиппа Аффлека (англ. Philip Affleck) и служил под Лиссабоном, но в августе того же года был выведен в резерв. |
As the land communication infrastructure was bombed and destroyed by the Indian Air Force, Afonso de Albuquerque received the responsibility to maintain radio communications between Goa and Lisbon. | После того как наземная инфраструктура связи была разбомблена и уничтожена индийскими ВВС корабль получил задание поддерживать радиосвязь между Гоа и Лиссабоном. |
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. | Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе. |