| The meeting had been held on 6 June 2011 in Lisbon, Portugal. | Совещание состоялось 6 июня 2011 года в Лиссабоне, Португалия. |
| We would like to thank the Portuguese Government for its willingness to host it in Lisbon. | Мы хотели бы поблагодарить правительство Португалии за его готовность организовать конференцию в Лиссабоне. |
| The Bairro Alto district has also become popular for those seeking extraordinary Fashion and Design items as more designers and international up-market brands seek this zone as their base in Lisbon. | Район Bairro Alto также стал популярным местом среди тех, кто в поиске необычных предметов Моды и Дизайна, так что дизайнеры и международные элитные бренды стараются сделать эту зону своей базой в Лиссабоне. |
| The revised annual reports questionnaire requires information on key indicators that take into account the consensus reached by experts at a meeting on the principles, structures and indicators for drug information systems, held in Lisbon in January 2000. | Пересмотренный вопросник к ежегодным докладам требует представления информации по основным показателям, которые учитывают консенсус, достигнутый экспертами на состоявшейся в Лиссабоне в январе 2000 года встрече, в отношении принципов, структур и показателей информационных систем по наркотикам. |
| We are therefore working towards a joint EU-African strategy, based on the principles of ownership and mutual accountability, to be adopted by the EU-Africa Summit at Lisbon in December. | В связи с этим мы работаем над подготовкой совместной европейско-африканской стратегии, опирающейся на принципы ответственности стран-получателей помощи и взаимной ответственности и подлежащей принятию на саммите ЕС-Африка в Лиссабоне в декабре текущего года. |
| Nineteenth Executive Committee, Lisbon, September | Девятнадцатая сессия Исполнительного комитета, Лиссабон, сентябрь. |
| Mr. Curtis Stewart, Head of Economics and Environment, International Lead and Zinc Study Group, Lisbon | г-н Кэртис Стюарт, начальник отдела экономики и окружающей среды, Международная исследовательская группа по свинцу и цинку, Лиссабон |
| The Roadmap for Arts Education was drafted based on the deliberations undertaken during and in the follow-up of the World Conference on Arts Education (6-9 March 2006, Lisbon, Portugal). | По итогам дискуссий, проведенных в ходе и по завершении Всемирной конференции по вопросам художественного образования (6 - 9 марта 2006 года, Лиссабон, Португалия), была составлена "дорожная карта", касающаяся системы художественного образования. |
| The earthquake of 1 November 1755 completely devastated the Portuguese capital Lisbon. | 26 февраля сильное землетрясение разрушило столицу Португалии Лиссабон. |
| In 1108 Lisbon was raided and occupied by Norwegian crusaders led by Sigurd I on their way to the Holy Land as part of the Norwegian Crusade and occupied by crusader forces for three years. | В 1108 году Лиссабон был отбит и занят норвежскими крестоносцами под предводительством Сигурда I на их пути на Святую землю в рамках Норвежского крестового похода. |
| Situated on the top floor, the Terrace offers an idyllic place to read, linger or appreciate a panoramic view of Lisbon. | Расположенная на верхнем этаже Терраса предлагает идиллическое место для чтения, паузы или наслаждения панорамным видом Лиссабона. |
| The distance to the Airport of Lisbon is 6 km and 7 km to the railway station. | Аэропорт Лиссабона находится в 6 км и железнодорожная станция - в 7 км. |
| Traditional boutique hotel, prestigiously situated directly on the Rossio, Lisbon's main square, facing the castle of St. George and the historic Alfama district. | Расположенный рядом с площадью Маркиза де Помбала, в сердце Лиссабона, Turin Europa является новым 4-трёхзвёздочным отелем. |
| Located in the heart of Lisbon, just a short walk from Marques de Pombal Square, this hotel offers comfortable accommodation in a beautifully restored historical building. | Желаем Вам приятного отдыха в удобных номерах отеля America Diamond's Hotel, расположенного в великолепном, тщательно отреставрированном историческом здании в самом сердце Лиссабона, всего в... |
| In 1658, Verbiest left for China from Lisbon, accompanied by Father Martino Martini, thirty-five other missionaries, the Portuguese Viceroy of the Indies and some other passengers. | В 1658 году Ф.Вербист приехал в Китай из Лиссабона в сопровождении отца Мартино Мартини, тридцати пяти других миссионеров, а также некоторых других пассажиров. |
| A Joint Committee team of specialists made a major contribution to the preparation of the Lisbon resolution on socio-economic aspects of forests. | Группа специалистов Объединенного комитета внесла важный вклад в подготовку Лиссабонской резолюции по социально-экономическим аспектам лесного сектора. |
| In order to address that grave problem, we are of the view that the country should build on the December 2007 Lisbon International Conference on Drug Trafficking in Guinea-Bissau. | В целях решения этой серьезной проблемы стране, на наш взгляд, следует руководствоваться решениями состоявшейся в декабре 2007 года Лиссабонской международной конференции по борьбе с оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау. |
| It has been proposed by a number of countries, and endorsed by the joint session in 1996 that "socio economic aspects" of forestry should be addressed by the Lisbon Conference. | Некоторые страны выступили с предложением, которое было одобрено совместной сессией в 1996 году, относительно обсуждения на Лиссабонской конференции "социально-экономических аспектов" лесного хозяйства. |
| In this regard, I have instructed my Representative to continue providing support for the Lisbon conference and to facilitate linkages to the ECOWAS-led regional conference to be organized in 2008. | В этой связи я поручил моему Представителю и впредь оказывать поддержку Лиссабонской конференции, а также облегчать подключение к региональной конференции, которая будет организована под руководством ЭКОВАС в 2008 году. |
| The timetable of the TBFRA 2000 has been accelerated to make it possible to present at least preliminary data on these indicators to the Lisbon Conference in June 1998. | Мероприятия по осуществлению ОЛРУБЗ-2000 были ускорены, с тем чтобы можно было представить по крайней мере предварительные данные по этим показателям Лиссабонской конференции в июне 1998 года. |
| The importance of this issue is clear from reading the documents of the Lisbon Summit. | Важность этого вопроса зафиксирована в документах лиссабонского Саммита. |
| Transport from Lisbon airport to the hotel and vice versa is not included. | Стоимость доставки из лиссабонского аэропорта в гостиницу и назад в этой сумме не учтена. |
| The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities. | Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности. |
| My proposal fulfills both the letter and the spirit of Article 123 of the Lisbon Treaty. | Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. |
| Problems with the approval of the Lisbon treaty on EU reforms, as well as a conflict over the Bulgarian representative, account for the delay. | Задержка была вызвана проблемами с одобрением Лиссабонского договора о реформе структур ЕС и конфликтом вокруг кандидатуры представителя Болгарии в Еврокомиссии. |
| EDUCATION: B.A. (German Philology), University of Lisbon | ОБРАЗОВАНИЕ: Бакалавр (германская филология), Лиссабонский университет |
| And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial-stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity. | И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности. |
| The Lisbon Treaty would remain unchanged. | Лиссабонский договор остался бы неизменным. |
| Ukraine is also violating the Lisbon Protocol to the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (SALT I), under which it undertook as a non-nuclear-weapon State to accede at the earliest possible date to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Нарушается и Лиссабонский протокол к Договору СНВ-1, по которому Украина обязалась присоединиться в кратчайшие сроки к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства. |
| Nearby attractions includes newly developed waterfront, the Exhibition Area, the Lisbon Exhibition Fair, Oceanário, Pav. Atlântico, the shopping centre, and Casino. | Поблизости находятся такие достопримечательности, как: недавно созданная набережная, выставочный комплекс, Атлантический павильон, Лиссабонский выставочный центр, Океанариум, торговый центр и казино. |
| Perspectives in this field will improve, since the Lisbon Declaration strengthens the role of OSCE by planning for the establishment of a coordinator on economic and environmental activities. | И перспективы в этой сфере будут расширяться, поскольку Лиссабонская декларация укрепляет роль ОБСЕ за счет ожидаемого учреждения поста координатора экономической и экологической деятельности. |
| The representative of the European Union said that the WIPO report, the Lisbon Declaration and the interactive session provided a very sound basis for continued dialogue and cooperation between the LDCs and the development partners. | Представитель Европейского союза заявил, что доклад ВОИС, Лиссабонская декларация и данная интерактивная сессия заложили весьма прочную основу для дальнейшего диалога и сотрудничества между НРС и партнерами по процессу развития. |
| We hope that the Lisbon summit will provide the occasion to move towards the drafting of a charter or treaty linking all the States of the continent. | Мы надеемся, что Лиссабонская встреча на высшем уровне даст возможность обеспечить прогресс в деле выработки проекта устава или договора, объединяющего все государства континента. |
| The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond were very useful in that regard. | Лиссабонская декларация и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период в этом плане являются весьма полезными. |
| The Lisbon Conference took place at the beginning of June 1998, and the joint Committee documentation must be submitted for processing before the end of the month of June: it is not therefore possible to consult widely and prepare detailed proposals in the present document. | Лиссабонская конференция состоялась в начале июня 1998 года, а документация Объединенного комитета должна была быть представлена для обработки до конца июня: в связи с этим было невозможно провести обширные консультации и подготовить подробные предложения для включения в настоящий документ. |
| Immanuel Kant published three separate texts on the Lisbon earthquake. | Кант опубликовал три текста о лиссабонском землетрясении. |
| Alternative 1 is based on the Lisbon draft using the terminology of article 4(1) of the 1993 MLM Convention. | Альтернатива 1 основывается на Лиссабонском проекте с использованием терминологии, содержащейся в статье 4 (1) Конвенции о МЗИ 1993 года. |
| The Lisbon Treaty reaffirms the European Union position that the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and British Antarctic Territory are Overseas Territories of the United Kingdom. | В Лиссабонском договоре подтверждена позиция Европейского союза, заключающаяся в том, что Фолклендские острова, Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и Британская антарктическая территория являются заморскими территориями Соединенного Королевства. |
| With excellent location, superb design and service, this modern 4-star hotel is the perfect accommodation choice for a city break in Lisbon's Parque das Nações. | Этот современный четырёхзвёздочный отель с прекрасным месторасположением, дизайном и сервисом идеально подойдёт для отдыха в лиссабонском Парке Наций. |
| The Open Method of Coordination was established at the Lisbon European Council in March 2000 as a framework of political coordination without legal constraints between Member States for the identification and promotion of policies with regard to social protection and social inclusion. | На Лиссабонском совещании Европейского союза в марте 2000 года был разработан открытый метод координации, заложивший рамочную основу для осуществления между государствами-членами без каких-либо правовых ограничений политической координации с целью выявления и поощрения проведения соответствующей политики в области социальной защиты и социальной интеграции. |
| Further to the Lisbon Protocol of 23 May 1992, Belarus, Kazakhstan and Ukraine took an unconditional decision to relinquish nuclear weapons and to withdraw them from their respective territories on a voluntary basis. | В соответствии с Лиссабонским протоколом от 23 мая 1992 года Беларусь, Казахстан и Украина приняли безоговорочное решение отказаться от ядерного оружия и добровольно вывести его со своей территории. |
| In this context, we hope that our initiative to obtain modalities for the EU's participation in the General Assembly, reflecting the changes provided for in the Treaty of Lisbon, will soon be adopted. | В этой связи мы надеемся, что наша инициатива, связанная с вариантами участия ЕС в работе Генеральной Ассамблеи с отражением изменений, предусмотренных Лиссабонским договором, вскоре будет принята. |
| One of the priority objectives of the European Union, reaffirmed by the Treaty of Lisbon, is to create an area of freedom, security and justice, where the fundamental rights of every individual are respected. | Одной из приоритетных целей Европейского союза, подтвержденной Лиссабонским договором, является создание зоны свободы, безопасности и правосудия, где будут соблюдаться основные свободы каждой личности. |
| The Irish Think Again About the Lisbon Treaty | Ирландцы вновь размышляют над Лиссабонским договором |
| Following a period of reflection, the Treaty of Lisbon was created to replace the Constitutional Treaty. | После «периода размышлений» Конституция в её первоначальном виде была пересмотрена и заменена Лиссабонским договором. |
| At the outcome of the Forum, a number of recommendations were made (for a full overview of the debates, see Lisbon). | По итогам Форума был принят ряд рекомендаций (полный обзор обсуждений см. в разделе, посвященном Лиссабонскому форуму, на сайте). |
| His delegation called on friendly Ukraine to ratify START-I as soon as possible, fulfil its obligation under the 1992 Lisbon Protocol and, as a non-nuclear-weapon State, accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Российская делегация призывает дружественную Украину тоже как можно скорее ратифицировать Договор о СНВ-1, выполнить свои обязательства по Лиссабонскому протоколу 1992 года и присоединиться к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства. |
| Under the 1992 Lisbon Protocol, the Russian Federation remains the sole nuclear State in the territory of the former Soviet Union, and the three above-mentioned countries would accede to the non-proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States (these agreements have already been carried out). | По Лиссабонскому протоколу 1992 года было предусмотрено, что единственным ядерным государством на территории бывшего СССР остается Российская Федерация, а три упомянутые страны присоединятся к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерных государств (эти договоренности уже реализованы). |
| (b) Support for the travel of the secretariat to the EESC hearing on the Lisbon Treaty (Brussels, 17 April 2012), provided by EESC; | Ь) ЕЭСК обеспечил поддержку в покрытии путевых расходов сотрудников секретариата, выезжавших на слушания ЕЭСК по Лиссабонскому договору (Брюссель, 17 апреля 2012 года); |
| Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
| The Lisbon Geographic Society managed to restore in the 20th century three padrões erected by Diogo Cão and one by Bartolomeu Dias. | Так, в ХХ веке Лиссабонское географическое общество отыскало три падрана, установленных Диогу Каном и один - Бартоломеу Диашем. |
| Europe's citizens are tired of these recurrent discussions - since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded. | Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. |
| In this context, the Lisbon European Council reaffirmed the need to further develop quantitative and qualitative indicators and benchmarks in the fields of employment and social protection. | В этом контексте Лиссабонское совещание Европейского совета подтвердило необходимость дальнейшей разработки количественных и качественных показателей и критериев в области занятости и социальной защиты. |
| On 1 November 1755, during the reign of King Dom José I, a great earthquake followed by a tsunami and fire destroyed most of Lisbon, including the Ribeira Palace and other buildings by the river. | 1 ноября 1755 года, во время правления Жозе I Лиссабонское землетрясение и последовавшие за ним цунами и пожар уничтожили большую часть Лиссабона, включая дворец Рибейра и другие строения на реке Тежу. |
| But it is not yet clear, whatever the Lisbon Treaty says, that Ashton has full control of either the EU external budget or of appointments to the new diplomatic service. | Однако, что бы там не говорило Лиссабонское Соглашение, пока еще не ясно, имеет ли Эштон полный контроль над внешним бюджетом ЕС или назначениями на новую дипломатическую службу. |
| This led the European Union to launch the Lisbon agenda, which had the goal of closing this gap. | Это заставило Европейский союз принять Лиссабонскую повестку дня, цель которой состояла в преодолении этого разрыва. |
| Despite its Lisbon agenda, EU enlargement, and the coming of the euro, Europe's overall economic performance has not improved because it has neglected many basic and everyday issues. | Несмотря на свою Лиссабонскую программу действий, расширение ЕС и появление евро, общие экономические показатели Европы не улучшились, поскольку она пренебрегла многими жизненно важными и повседневными проблемами. |
| I appeal once again to the partners of Guinea-Bissau to actively and generously support the Lisbon conference as part of the broader strategy towards enabling Guinea-Bissau to mobilize resources to tackle the growing threat of drug trafficking. | Я вновь обращаюсь к партнерам Гвинеи-Бисау с призывом активно и не скупясь поддержать Лиссабонскую конференцию как часть более широкой стратегии, позволяющей Гвинее-Бисау мобилизовать ресурсы на борьбу с растущей угрозой наркооборота. |
| As was also pointed out by the OSCE Chairman-in-Office, that statement is an official document of the OSCE Summit and has been annexed to the Lisbon Summit Declaration. | Как также было отмечено действующим Председателем ОБСЕ, данное заявление является официальным документом Саммита ОБСЕ и инкорпорировано в Лиссабонскую декларацию Саммита в качестве приложения к нему. |
| Referring to the Lisbon Declaration adopted at the Conference on Transport in the Mediterranean, held in Lisbon in January 1997, and to the conclusions of the Pan-European Transport Conference, held in Helsinki in June 1997, on corridors in the Mediterranean incorporating the fixed link, | ссылаясь на Лиссабонскую декларацию, принятую на Конференции по вопросам транспорта в Средиземноморье, проходившей в Лиссабоне в январе 1997 года, и на выводы Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, проходившей в Хельсинки в июне 1997 года, относительно транспортных коридоров в Средиземноморье, включающих постоянно действующую связь, |
| According to Eurostat figures, Austria has already met the Lisbon objectives to increase the number of women in employment to 60% by 2010. | Согласно данным Евростата, Австрия уже обеспечила выполнение Лиссабонских целей, касающихся увеличения доли занятых женщин до 60% к 2010 году. |
| The Irish voted against the Lisbon reforms in June 2008 and it is not clear what impact the very severe recession currently in the country will have on a second referendum being anticipated for the autumn of 2009. | В июне 2008 года Ирландия проголосовала против Лиссабонских реформ, и пока неясно, какие последствия будет иметь наблюдаемый в настоящее время серьезный спад в этой стране для второго референдума, проведение которого запланировано на осень 2009 года. |
| In the Lisbon conclusions of November 2007 the EuroMed Foreign Ministers reaffirmed their determination to eradicate all forms of terrorism and agreed that the EuroMed ad hoc meetings on terrorism should be oriented more towards the practical implementation of the Euro-Mediterranean Code of Conduct on Countering Terrorism. | В Лиссабонских выводах от ноября 2007 года министры иностранных дел евро-средиземноморских стран подтвердили свою решимость искоренить все формы терроризма и договорились о том, что евро-средиземноморские специальные совещания по терроризму должны в большей степени ориентироваться на практическое осуществление Евро-средиземноморского кодекса поведения по борьбе с терроризмом. |
| Responding to the Lisbon targets demands all member-states of the European Union and therefore Greece, to plan and implement policies that will take into account | Для достижения Лиссабонских целей все государства-члены Европейского союза и, следовательно, Греция должны выработать и осуществлять политику, в которой особое внимание уделяется: |
| Rock in Rio is one of the largest music festivals in the world, with 1.5 million people attending the first event, 700,000 attending the second and fourth, about 1.2 million attending the third, and about 350,000 people attending each of the three Lisbon events. | «Rock in Rio» был крупнейшим в мире фестивалем: 1.5 миллиона слушателей собрались на первом фестивале, 700 тысяч на втором, около 1.2 миллиона на третьем и около 350 тысяч на всех трёх Лиссабонских фестивалях. |
| Lisbon wants us back at the office. | Лизбон хочет видеть нас в офисе. |
| Lisbon said I should see if you needed a hand here. | Лизбон и я должны проверить не нужно ли тебе тут помочь. |
| Jane, you should at least tell Lisbon what's going on - | Джейн, ты должен хотя бы Лизбон сказать, что происходитю |
| Detective Reece, it's Lisbon. | Детектив Рис, это Лизбон. |
| Lisbon, arrest him! | Лизбон, арестуй его! |
| In the same year, TAP Air Portugal commenced service between Helsinki and Lisbon. | В том же году авиакомпания ТАР Portugal начала выполнение рейсов между Хельсинки и Лиссабоном. |
| For the business traveler, the Hotel Real Oeiras is almost certainly the best hotel between Lisbon and Cascais. | Для путешествующих по бизнесу Отель Real Oeiras - безусловно лучший отель между Лиссабоном и Кашкаишем. |
| She briefly became the flagship of Admiral Philip Affleck for service off Lisbon, but was paid off into ordinary in August that year. | Ненадолго стал флагманом адмирала Филиппа Аффлека (англ. Philip Affleck) и служил под Лиссабоном, но в августе того же года был выведен в резерв. |
| As the land communication infrastructure was bombed and destroyed by the Indian Air Force, Afonso de Albuquerque received the responsibility to maintain radio communications between Goa and Lisbon. | После того как наземная инфраструктура связи была разбомблена и уничтожена индийскими ВВС корабль получил задание поддерживать радиосвязь между Гоа и Лиссабоном. |
| There were also plans to establish routes between Lisbon, Madrid and Paris, between the Portuguese colonies of Guinea and Cape Verde and between the French Congo and the Portuguese colony of Angola, but the start of World War II didn't allow this. | Компания планировала запустить регулярные рейсы между Лиссабоном, Мадридом, Парижем, из португальской колонии Гвинея-Бисау в Кабо-Верде и между Французской Конго и португальской колонией Ангола, однако Вторая мировая война нарушила все планы перевозчика. |