The importance of this issue is clear from reading the documents of the Lisbon Summit. |
Важность этого вопроса зафиксирована в документах лиссабонского Саммита. |
The Bureau revised the draft during their Lisbon meeting and submitted the document for the further consideration of CEP. |
В ходе лиссабонского совещания Президиум пересмотрел проект и представил документ для дальнейшего рассмотрения КЭП. |
The main topic of discussion at the Lisbon meeting was the development of international statistical standards for the measurement of working time. |
Основной темой обсуждений Лиссабонского заседания была разработка международных статистических стандартов измерения рабочего времени. |
In 1995, the observatory was integrated into the University of Lisbon. |
В 1992 году обсерватория вошла в состав Лиссабонского университета. |
He won the Lisbon Half Marathon in 2007 with a time of 1:00.31. |
Победитель Лиссабонского полумарафона 2007 года с результатом 1:00.31. |
Alameda is a station on the Green and Red Lines of the Lisbon Metro. |
Салданья - название станции Жёлтой и Красной линий Лиссабонского метрополитена. |
These indicators are related to the conclusions of the Lisbon Special European Council. |
Эти показатели связаны с выводами Лиссабонского специального европейского совета. |
The second option was to search for a compromise - the Lisbon treaty. |
Второй выбор заключался в поиске компромисса - Лиссабонского соглашения. |
The honour mentions were attributed to schools of the Lisbon area. |
Почетные награды были вручены школам из лиссабонского района. |
With the entry into force of the Lisbon Treaty, the EU Charter of Fundamental Rights will become legally binding. |
После вступления в силу Лиссабонского договора Хартия ЕС об основных правах станет юридически обязательной. |
Keys to your new locks and the translation of the Lisbon communiqué. |
Ключи от новых замков и перевод лиссабонского коммюнике. |
Many of the remaining structures in Chellah were damaged by the 1755 Lisbon earthquake. |
Многие постройки Шеллы были повреждены в 1755 году во время Лиссабонского землетрясения. |
It was convinced that implementation of both START-I and START-II as well as the Lisbon Protocol was of vital importance. |
Она убеждена в жизненной важности осуществления положений договоров о СНВ-1 и СНВ-2, а также Лиссабонского протокола. |
Transport from Lisbon airport to the hotel and vice versa is not included. |
Стоимость доставки из лиссабонского аэропорта в гостиницу и назад в этой сумме не учтена. |
As a result the re-establishment in Barbados of the elite export variety White Lisbon Yam is expected. |
В результате этого предполагается, что в Барбадосе удастся воссоздать элитный экспортный сорт белого лиссабонского ямса. |
In this regard, they attach great importance to the decision of the Lisbon Summit of OSCE on developing a Charter on European Security. |
В этой связи они придают большое значение решению Лиссабонского саммита ОБСЕ о разработке Хартии европейской безопасности. |
At its first meeting in July 2002, this group broadly supported the conclusions of the round-table in Lisbon. |
На своем первом совещании в июле 2002 года эта группа решительно высказалась в поддержку заключений лиссабонского "круглого стола". |
The theme of 'lifelong learning' will be followed up in accordance with the conclusions of the Lisbon summit. |
Разработка темы "обучение на протяжении всей жизни" будет продолжена в соответствии с выводами Лиссабонского саммита. |
The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities. |
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности. |
Additionally, with the recent ratification of the Lisbon Treaty, many debated what role the European Union should play in the Code of Conduct. |
Вдобавок с недавней ратификацией Лиссабонского договора многие дискутировали о том, какую роль должен играть в Кодексе поведения Европейский союз. |
In preparing legislation, programmes and initiatives, the European Commission had to remain within the limits of the Treaty of Lisbon, while also respecting the Convention. |
Разрабатывая законы, программы и инициативы, Европейская комиссия должна оставаться в рамках Лиссабонского договора, одновременно соблюдая положения Конвенции. |
A report of the Lisbon meeting, summarizing discussions and recommendations, was submitted to the Statistical Commission at its thirty-sixth session in March 2005 as a background document. |
Доклад Лиссабонского совещания с кратким изложением обсуждений и рекомендаций был представлен Статистической комиссии на ее тридцать шестой сессии в марте 2005 года в качестве справочного документа. |
Did the ambitions of the Lisbon treaty's designers condemn it to failure? |
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? |
Kazakhstan was the first of the parties to the Lisbon Protocol to accede to the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear State. |
Казахстан первым из стран - участниц Лиссабонского протокола присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия со статусом безъядерного государства. |
We are particularly satisfied with the positive implementation by Kiev of the Lisbon Protocol and associated documents, which has allowed the START I Treaty to enter into force. |
Мы особенно удовлетворены конструктивным осуществлением Киевом Лиссабонского протокола и связанных с ним документов, благодаря чему смог вступить в силу Договор СНВ-1. |