Английский - русский
Перевод слова Lisbon
Вариант перевода Лиссабоне

Примеры в контексте "Lisbon - Лиссабоне"

Примеры: Lisbon - Лиссабоне
The Committee's special session held in Lisbon in March 2007 was particularly productive in terms of finding solutions to a number of conceptual issues, including the definitions of tourism, visitor and main purposes of visit. Специальная сессия Комитета, состоявшаяся в Лиссабоне в марте 2007 года, была особенно продуктивной с точки зрения нахождения решений по ряду концептуальных вопросов, включая определение туризма, приезжего и основных целей посещения.
The first stage was held in May and June 2007, after the Lisbon meeting of the UNWTO Committee on Statistics, and resulted in 33 sets of comments. Консультации на первом этапе были проведены в мае-июне 2007 года по итогам совещания Комитета ЮНВТО по статистике, состоявшегося в Лиссабоне, и завершились представлением 33 наборов замечаний.
He noted that, at the European Conference on Asylum held in Lisbon, the Home Secretary had sought agreement on a list of safe countries from which applications would not generally be considered. Он отмечает, что на Европейской конференции по вопросам убежища, состоявшейся в Лиссабоне, министр внутренних дел пытался достичь соглашения в отношении списка безопасных стран, заявления от граждан которых, как правило, не подлежат рассмотрению.
Two major meetings had been hosted by the Brazilian and Portuguese competition agencies in Rio and Lisbon respectively, and a third would be organized in Angola in 2008. Бразильский и Португальский органы по вопросам конкуренции организовали два крупных совещания соответственно в Рио-де-Жанейро и Лиссабоне, а третье совещание планируется провести в Анголе в 2008 году.
A competition workshop had been organized in Lisbon and another would soon be hosted by the Mexican competition authority. Одно рабочее совещание по вопросам конкуренции было организовано в Лиссабоне, и еще одно скоро примет у себя Мексиканский орган по вопросам конкуренции.
The parties met in face-to-face discussions for the first time since the direct talks held under the auspices of my Personal Envoy in London, Lisbon and Houston in 1997. Стороны встретились, чтобы впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в Лондоне, Лиссабоне и Хьюстоне в 1997 году, лично обсудить накопившиеся вопросы.
In commending the excellent work achieved by the information centre in Lisbon, one delegation said that it played an important role in disseminating information to other Portuguese-speaking countries where the United Nations did not have the same means to inform the public. Комментируя отличную работу, проделанную информационным центром в Лиссабоне, одна из делегаций заявила, что этот центр играет важную роль в распространении информации среди других португалоговорящих стран, в которых Организация Объединенных Наций не имеет аналогичных средств для информирования общественности.
It was agreed in Tokyo to hold another meeting in Lisbon in June 2000, at which the requirements will be reviewed in the light of developments on the ground. В Токио было решено провести еще одну встречу в Лиссабоне в июне 2000 года для проведения обзора потребностей с учетом развития событий на месте.
As an eleventh-hour effort I am sending a high-level team to the forthcoming European Union-Africa Summit in Lisbon to directly engage with as many key leaders as possible on this subject. В качестве последней попытки я направляю группу высокого уровня на предстоящую Встречу на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне для непосредственного обсуждения этого вопроса с максимальным числом основных лидеров.
The federal government therefore considers Germany to be well on its way to fulfilling the provision of the European Council in Lisbon; it calls for at least 60 per cent of the female population to be employed by the year 2010. Поэтому федеральное правительство считает, что Германия уверенно движется к выполнению инструкции Европейского совета, принятой в Лиссабоне, согласно которой к 2010 году занятость среди женского населения должна достичь, по крайней мере, 60 процентов.
Austria is thus committed to developing a new relationship among equals between the European Union and the African Union, at the forthcoming European Union-Africa summit in Lisbon. Поэтому Австрия стремится к установлению новых равноправных отношений между Европейским союзом и Африканским союзом в рамках предстоящей Встречи на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне.
That commitment was renewed last July when the Quartet principals met in Lisbon, with the participation of Tony Blair as Quartet Representative for the first time. Это намерение было подтверждено в прошлом июле, на встрече «четверки» в Лиссабоне, где впервые в качестве официального представителя «четверки» принимал участие Тони Блэр.
Last week, on 19 July, the Quartet met in Lisbon, together with its new special envoy, Mr. Tony Blair. На прошлой неделе, 19 июля, представители «четверки» провели совещание в Лиссабоне, с участием нового специального посланника г-на Тони Блэра.
NEW DELHI - The agreement at the NATO summit meeting in Lisbon on a transition plan to help end the war in Afghanistan within the next four years raises troubling questions about regional security and the global fight against transnational terrorism. НЬЮ-ДЕЛИ. Соглашение, достигнутое на саммите НАТО в Лиссабоне по переходному плану, чтобы помочь положить конец войне в Афганистане в течение ближайших четырех лет, вызывает тревожные вопросы о региональной безопасности и глобальной борьбе против транснационального терроризма.
At the recent Lisbon EU summit, Nicole Fontaine, President of the European Parliament, asserted that "ruthless exploitation of the disparities between social and fiscal legislation in member countries" justified restrictions on corporate takeovers. На недавнем саммите ЕС в Лиссабоне Николь Фонтен, президент Европейского Парламента, утверждала, что "безжалостная эксплуатация несоответствий в социальном и налоговом законодательстве стран-членов ЕС" оправдывает ограничения на корпоративные слияния.
The information centres at Athens, Jakarta, Lisbon, Madrid, Manila and New Delhi held ceremonies where the keynote speaker highlighted United Nations objectives in the field of human rights. Информационные центры в Афинах, Джакарте, Лиссабоне, Мадриде, Маниле и Дели провели церемонии, на которых выступающий рассказал о задачах Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Under the conditions set forth and agreed to in London, the first round of direct talks under the auspices of my Personal Envoy was held in Lisbon on 23 June. В соответствии с условиями, определенными и согласованными в Лондоне, первый раунд прямых переговоров под эгидой моего личного посланника состоялся в Лиссабоне 23 июня.
However, UNITA has recently resorted to a new practice of disseminating hostile propaganda from its offices abroad, especially those based in Bonn, Lisbon and Paris. Вместе с тем недавно УНИТА прибегнул к новому методу распространения враждебной пропаганды из своих зарубежных отделений, особенно отделений, расположенных в Бонне, Лиссабоне и Париже.
Under the ground rules set forth and agreed to in London, the first official direct contact between Morocco and the Frente POLISARIO under United Nations auspices was held at Lisbon on 23 June, in a good, cooperative atmosphere. В соответствии с общими принципами, выработанными и согласованными в Лондоне, первые официальные прямые переговоры между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО под эгидой Организации Объединенных Наций состоялись в Лиссабоне 23 июня; они прошли в нормальной обстановке, проникнутой духом сотрудничества.
While in Lisbon, my Personal Envoy also began discussions between the parties on a proposed code governing their conduct during the referendum campaign, as envisaged in the settlement plan. На этой встрече в Лиссабоне мой личный посланник открыл также переговоры между сторонами в отношении предлагаемого кодекса их поведения в период связанной с референдумом кампании, предусмотренного в плане урегулирования.
The Food Bank collects the surplus food, stores it in its facilities (approximately 1,200 m2 of covered storage space in Lisbon) and makes it available to the social welfare agencies. Таким образом, продовольственный фонд собирает эти избытки, хранит их на своих складах (крытые склады площадью примерно 1200 м2 в Лиссабоне) и предлагает их учреждениям общественной солидарности.
During the third round of direct talks, held in Lisbon on 29 and 30 August 1997, agreement was reached on issues related to the confinement of Moroccan and Frente POLISARIO forces. В ходе третьего раунда прямых переговоров, проходившего в Лиссабоне 29 и 30 августа 1997 года, была достигнута договоренность по вопросам, связанным с выводом марокканских войск и сил Фронта ПОЛИСАРИО в районы сбора.
The Information Centres in Jakarta and Lisbon provided logistical and information support to the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor on his visits to Indonesia and Portugal, respectively. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Джакарте и Лиссабоне обеспечили материально-техническую и информационную поддержку Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору в связи с его поездками соответственно в Индонезию и Португалию.
Portugal was convinced that in the coming year important decisions would be taken on the role to be assumed by the United Nations in follow-up of the recommendations and commitments adopted in Lisbon. Португалия убеждена, что в будущем году будут приняты важные решения в отношении роли, которую должна взять на себя Организация Объединенных Наций в выполнении рекомендаций и обязательств, принятых в Лиссабоне.
Another important sector-specific agreement at the international level is the Energy Charter Treaty, concluded at Lisbon on 17 December 1994 and in force since 16 April 1998, which has been enacted to promote long-term cooperation in the energy field. Другим важным специальным секторальным соглашением является заключенный в Лиссабоне 17 декабря 1994 года и вступивший в силу 16 апреля 1998 года Договор об Энергетической хартии, цель разработки которого состояла в содействии развитию долгосрочного сотрудничества в области энергетики.