Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Увязать

Примеры в контексте "Link - Увязать"

Примеры: Link - Увязать
The challenge now would be to link the right to development to the process of wealth creation, capital accumulation and poverty reduction. Задача теперь заключается в том, что увязать право на развитие с процессом создания богатства, накопления капитала и снижения масштабов нищеты.
Those rules might be too prescriptive to enable the Secretariat to link short- and medium-term objectives to the bigger picture. Этим правилам может быть придан излишне директивный характер, с тем чтобы позволить Секретариату увязать кратко- и среднесрочные цели с более широкой перспективой.
It was concerned about the proposal to link it to the budget outline. У делегации возникает озабоченность по поводу предложения увязать его с наброском бюджета.
Only then will it be possible to link relief with development. Только тогда будет возможно увязать помощь с развитием.
Effective institutions and instruments are needed to administer and deliver aid, and innovative ways should be found to link development cooperation with other measures. Для выделения и предоставления помощи необходимы эффективные институты и инструменты, и следует изыскать новые пути, чтобы увязать сотрудничество в целях развития с другими мероприятиями.
The task is to link ageing to other frameworks for social and economic development and human rights. Задача состоит в том, чтобы увязать деятельность по проблеме старения с другими рамками деятельности в области социально-экономического развития и защиты прав человека.
Oman had followed a development plan that would link its economy with that of other countries and reinforce sustainable development. Оман придерживается плана развития, который позволит увязать его экономику с экономикой других стран и укрепить устойчивое развитие.
Suggestions were made to link this provision to the transition period. Были высказаны предложения увязать это положение с переходным периодом.
He supported the secretariat report's recommendations, which called for a framework to link relief and development. Он поддержал высказанные в докладе секретариата рекомендации, в которых предусматривается создание рамочной основы, позволяющей увязать чрезвычайную помощь и задачи развития.
The format of these meetings was changed in order the link the UNHCR - NGO consultations more directly to the Executive Committee. Формат этих совещаний был изменен с тем, чтобы более тесно увязать консультации УВКБ-НПО с деятельностью Исполнительного комитета.
The Committee decided to reflect this idea in the ministerial statement and to link it with the future workplan. Комитет решил отразить эту идею в заявлении министров и увязать ее с будущим планом работы.
We believe that the Bolsa Escola experience is an excellent initiative to link debt relief with ending child labour. По нашему мнению, программа школьных дотаций представляет собой прекрасную инициативу, позволяющую увязать облегчение бремени задолженности с искоренением детского труда.
The Forum will also be an opportunity to link science with policy and practice. Этот форум также позволит увязать науку с политикой и практикой.
One speaker noted that UNODC should clearly link its alternative development assistance to areas affected by illicit drug crop cultivation. Один из ораторов отметил, что ЮНОДК следует четко увязать свою помощь в сфере альтернативного развития с районами, которые затронуты проблемой незаконного выращивания наркотикосодержащих культур.
It is recognized that there are inherent difficulties in trying to link disparate planning tools and approval and practices in different entities. Общепризнано, что существуют объективные трудности в попытке увязать несопоставимые механизмы планирования и систему утверждения и практику в различных структурах.
It would be useful to link the work of the IASC subsidiary working groups and the overall thinking within the system. Было бы целесообразно увязать работу вспомогательных рабочих групп МУПК с общей аналитической работой в рамках этой системы.
The concept of sustainable livelihoods seeks to link economic growth with human development. Концепция устойчивых источников средств к существованию стремится увязать экономический рост с развитием человеческого потенциала.
At the same time it must be emphasized that there exists no intention to "link" one issue with another. В то же время необходимо подчеркнуть, что здесь нет никакого намерения увязать один вопрос с другим.
ASEAN leaders rejected any attempt to link terrorism with any religion or race. Лидеры АСЕАН отвергли все попытки увязать терроризм с какой-либо религией или расой.
We are now attempting to link standards and behaviour though an incentive system. Теперь мы пытаемся увязать стандарты и модели поведения в рамках системы стимулирования.
The government is committed to link welfare with work and education, as well as special programs for children in need. Правительство стремится увязать обеспечение благосостояния с трудом и образованием, а также с осуществлением специальных программ для нуждающихся детей.
While these have largely achieved intended results, the next step is to link support to improved access to justice for the poor. Несмотря на то, что в результате осуществления этих программ в целом были достигнуты намеченные результаты, в этой области предстоит сделать следующий шаг, который заключается в том, чтобы увязать оказываемую поддержку с обеспечением более широкого доступа к правосудию для бедных слоев населения.
As climate change adaptation action is mostly a local process, they also need to link organized and local adaptation strategies and approaches. Поскольку адаптация к изменению климата в основном представляет собой местные процессы, их также необходимо увязать с местными стратегиями и подходами по адаптации.
Work is now underway to closely link these reforms to the MDG Acceleration Framework. В настоящее время ведется работа с целью тесно увязать эти реформы с Механизмом ускоренного достижения ЦРТ.
Member States emphasized that all co-sponsors were encouraged to link their strategies to the new UNAIDS strategy. Государства-члены подчеркнули, что всем коспонсорам предлагается увязать свою стратегию с новой стратегией ЮНЭЙДС.