Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Увязать

Примеры в контексте "Link - Увязать"

Примеры: Link - Увязать
The first step was to link the average consumption expenditures to the households, by household composition. Первый этап состоит в том, чтобы увязать средние расходы домашнего хозяйства на потребление с его составом.
His delegation firmly rejected attempt to link ratification of the Kyoto Protocol to voluntary commitments of the developing countries. Делегация Индии категорически отвергает попытку увязать ратификацию Киотского протокола с добровольными обязательствами развивающихся стран.
The topic proposed by the Board, regional integration, was broad enough to allow participants to link it with their particular interests. Тема, предложенная Советом, - «Региональная интеграция» - является достаточно емкой для того, чтобы позволить участникам увязать ее с их отдельными интересами.
However well-intentioned, attempts to link trade and development assistance to utopian standards of environmental and labour protection should be strongly resisted. Вместе с тем диктуемым благими намерениями попыткам увязать торговлю и помощь в области развития с нереальными стандартами охраны окружающей среды и труда следует оказывать решительное противодействие.
UNDP aims to link research more actively to policy and programme development. ПРООН стремится более активно увязать исследовательскую деятельность с разработкой политики и программ.
A successful comprehensive effort to encourage peace would have to link international reconstruction assistance to a national political dialogue on acceptable transitional arrangements. Для обеспечения успеха всеобъемлющих усилий по содействию миру необходимо будет увязать международную помощь в деле восстановления с обеспечением национального политического диалога по вопросам приемлемых переходных механизмов.
It is disingenuous of the Special Rapporteur to try to link the media to how the criminal law is interpreted. Специальный докладчик выступает неискренне, пытаясь увязать положение в области средств массовой информации с тем, как толкуется уголовное право.
It supported the ideas developed at UNSTAT to link these classifications through the creation and maintenance of a list of socio-economic and other concerns. Она поддержала идеи ЮНСТАТ увязать эти классификации путем составления и обновления перечня социально-экономических и других показателей.
The agreement would link his country's economy closely with that of its partners to the north. Это соглашение поможет тесно увязать экономику его страны с экономикой северных партнеров.
I have therefore decided to link the deployment of infantry and supporting personnel to the publication of the final list of voters. Поэтому я принял решение увязать развертывание пехотных и вспомогательных подразделений с опубликованием окончательного списка избирателей.
It is intended to link the appeal with the medium- and longer-term needs for rehabilitation of those responsible for development. Планируется увязать этот призыв со среднесрочными и долгосрочными потребностями в области восстановления тех учреждений, которые отвечают за вопросы развития.
The Culture of Peace Programme seeks to link its efforts with other international organizations dedicated to disarmament through the programme's information and networking system. З. Программа "Культура мира" стремится увязать свои усилия с усилиями других международных организаций, занимающихся вопросами разоружения, посредством относящейся к этой программе системы информации и сетевой связи.
It therefore appeared sensible to attempt to link the ICP operationally as closely as possible to CPIs. В этой связи представляется разумным попытаться как можно теснее увязать ПМС с ИПЦ на практическом уровне.
Police admitted that forensic tests had been unable to link the weapons found in the house with any crimes. 39/. Полиция признала, что судебная экспертиза не смогла увязать найденное в этом доме оружие с какими-либо преступлениями 39/.
It is important to link commitments with the objectives and principles as well as other relevant provisions of the convention. Важно увязать обязательства с целями и принципами, а также другими соответствующими положениями конвенции.
The Year offers an opportunity to link family well-being to the goals of sustainable development. Международный год предоставляет возможность увязать благосостояние семьи с целями устойчивого развития.
The attempt in paragraph 69 of the report to link ethnic cleansing to the said Article of the Convention is wrong and untenable. Предпринятая в пункте 69 доклада попытка увязать "этническую чистку" с указанной выше статьей Конвенции является неправомочной и несостоятельной.
For my delegation, this is an obvious, flagrant attempt to link two separate issues. С точки зрения моей делегации, это представляет собой очевидную и неприкрытую попытку увязать два отдельных вопроса.
Papua New Guinea welcomes the Brazilian proposal to link these arrangements into a comprehensive nuclear-weapon-free zone covering the entire southern hemisphere. Папуа-Новая Гвинея приветствует бразильское предложение увязать эти договоренности в единую комплексную зону, свободную от ядерного оружия, которая покрывала бы все южное полушарие.
Scientific information is needed to link the actions to improve the ecosystem and the actual outcomes of those actions. Для того чтобы увязать меры по улучшению экосистем с фактическими результатами реализации этих мер, нужны научные данные.
A comprehensive effort was made to link formal and non-formal educational activities and to tailor them to the needs and aspirations of the community. Была предпринята всеобъемлющая попытка увязать формальную и неформальную образовательную деятельность и обеспечить ее соответствие потребностям и интересам общины.
Register based data collecting makes it possible to link together several databases with information about the same individuals. Сбор данных на основе реестров позволяет увязать различные базы данных с информацией об одних и тех же лицах.
Some delegations had attempted to link the scale to other aspects of reform, including reform of the Security Council. Некоторые делегации предприняли попытки увязать шкалу взносов с другими аспектами реформы, включая реформу Совета Безопасности.
It was also important to link activities under the conventions with the priorities set by the Assembly in the field of global environment protection. Также важно увязать мероприятия в рамках конвенций с приоритетами, установленными Ассамблеей в области охраны окружающей среды в глобальном масштабе.
Add The analysis will need to pay attention to the influences of increased logging on the forest and link these with the causing factors. Добавить При анализе необходимо уделить внимание воздействию увеличения лесозаготовок на леса и увязать его с причинными факторами.