Bangladesh had identified some areas which would need to be addressed to further strengthen it in line with the Paris Principles. |
Бангладеш выявила ряд проблем, которые необходимо решить для дальнейшего укрепления этой Комиссии в соответствии с Парижскими принципами. |
For example, the Fund has introduced several facilities since the crisis, including a flexible credit line and precautionary and liquidity line. |
Например, после кризиса Фонд предложил ряд продуктов, включая Гибкую кредитную линию и Страховочную кредитную линию и кредиты для пополнения ликвидности. |
I line them up, I line them up. |
Я выстраиваю их в ряд, выстраиваю в ряд. |
A series of monetary policy coordination efforts in line with this has successfully contained the contagion of a liquidity crisis. |
Целый ряд соответствующих мер по координации кредитно-денежной политики позволил успешно контролировать распространение кризиса ликвидности. |
Some delegations requested further diversification of the product line, including country-specific designs and local production. |
Ряд делегаций высказали просьбу о дальнейшей диверсификации ассортимента изделий, включая изделия, предназначающиеся для конкретных стран, и местные возможности производства. |
Ten little soldiers all in a line |
Десять маленьких солдат, все стоят в ряд. |
Hung 'em in a straight line right up there. |
Повесили их в ряд, прямо здесь. |
They look like ants marching in a line, doing whatever Queen Christine ordered them to. |
Они похожи на муравьёв, марширующих в ряд, выполняющих приказы своей Королевы Кристин. |
All right, you fix this, you got tickets on the 50-yard line for life. |
Ладно, исправишь это, получишь билеты в первый ряд центральной трибуны на всю жизнь. |
She used to line all the kitchen chairs out on the lawn... and flick 'em over just like Fred, only better. |
Она любила выставлять кухонные стулья в ряд на нашей лужайке... и перелистывать их, переворачивая один за другим так же, как Фред, только лучше. |
The inflamed bee stings were all in line with the body's meridian, on acupuncture points. |
Все точки воспаления расположены в ряд, на телесном меридиане, на акупунктурных точках. |
I'll have a line of witnesses to your adultery a mile long, all eager to say whatever I want them to say. |
У меня будет ряд свидетелей в милю длинной, жаждущих сказать все, что я им скажу. |
See, traditionally only single girls line up to catch the bouquet. |
Видишь, по традиции только незамужние девушки выстраиваются в ряд, чтобы поймать букет. |
Zeb, ezra, line 'em up. |
Зэб, Эзра, выкладывайте их в ряд. |
Several speakers welcomed the strategy for the period 2012-2015 for UNODC and called for prioritization of the activities of the Office in line with that document. |
Ряд выступавших приветствовали стратегию ЮНОДК на период 2012-2015 годов и призвали расставить приоритеты в деятельности Управления в соответствии с этим документом. |
The Sudan had implemented a package of domestic economic reforms in line with International Monetary Fund and World Bank Group policies and would use its oil reserves to attract foreign direct investment. |
Судан провел ряд экономических реформ в соответствии со стратегией Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка и будет использовать свои нефтяные запасы для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
Get in line with the others. |
Иди и стань в свой ряд. |
The Joint Meeting considered the proposals to bring ADN into line with the 2005 version of ADNR, in that some differences still existed. |
Совместное совещание рассмотрело предложения, направленные на приведение ВОПОГ в соответствие с вариантом ППОГР 2005 года, поскольку между ними еще существует ряд расхождений. |
In line with the fourth objective of the Year, WTO participated in various fairs and published a set of market studies on ecotourism. |
В русле реализации четвертой задачи Года Всемирная туристская организация принимала участие в различных ярмарках и опубликовала ряд исследований рынка экотуризма. |
The fact that the organizations are, with few exceptions, at the start line of e-procurement presents a number of advantages and opportunities. |
То обстоятельство, что организации за редким исключением, находятся на самом старте в деле внедрения электронных закупок обеспечивает ряд преимуществ и возможностей. |
UNIFIL recorded a number of minor ground violations of the line, primarily by Lebanese shepherds in the Shab'a farms and Ghajar area. |
ВСООНЛ зарегистрировала ряд случаев несерьезных нарушений линии, главным образом совершенных ливанскими пастухами в сельскохозяйственном районе Шебаа и районе Гаджар. |
Several participants emphasized the importance of freedom of expression and the need to clearly draw the line between criminal racist acts and freedom of speech. |
Ряд участников особо отмечали важность свободы выражения и необходимость проведения четкого разграничения между уголовно наказуемыми расистскими деяниями и свободой слова. |
I want the front line and the back line to come in together, OK? |
Я хочу, чтобы передний и задний ряд начали вместе, хорошо? |
A series of factors exists in respect of a line and all the more in respect of a section of line, which have a static influence on running and carrying capacity. |
Для любой железнодорожной линии и тем более для участка существует целый ряд статических факторов, которые влияют на частоту движения по этой линии и объем перевозок по ней. |
Nonetheless, and in line with the Secretary-General's opinion, there is a series of pending issues that need to be addressed. |
Тем не менее, как считает Генеральный секретарь, есть ряд нерешенных вопросов, которые необходимо решить. |