They snatched the children from their mothers to kill them, while the others held the mothers tightly by the arms and wrists as they stood up in a line. |
Они вырывали детей из рук матерей и убивали, а другие держали матерей за руки, выстроив в ряд. |
It had been carrying out its dissemination work in line with the general mandate entrusted to it by the General Assembly and, as far as possible, it had endeavoured to involve the relevant centres in publicizing the work of the United Nations on decolonization. |
Департамент направил ряд программ Организации Объединенных Наций различным радиовещательным компаниям, в том числе вещающим в несамоуправляющихся территориях, и подготовил список таких радиовещательных компаний с тем, чтобы Специальный комитет смог лучше понять масштабы прилагаемых Департаментом усилий в этой сфере. |
Parker Automation's Electromechanical Automation division manufactures a complete line of motion control products including controllers, servo and stepper drives, servo motors, CTC human-machine interfaces (HMI) and PC-based machine control. |
Отдел Электромеханической Автоматизации Рагкёг выпускает полный ряд продуктов по контролю движения, который включает контроллеры, серво- и шаговые двигатели, сервоприводы, ЦКД интерфейсы взаимодействия человек-машина (HMI), и машинное управление на базе ПК. |
Likewise there stood on both sides and as a torus about the sun such blood-red ones and other balls in large number, about three in a line and four in a square, also some alone. |
«Так же и с обеих сторон возникли круглые диски вокруг солнца - их там было множество, - и шары, кроваво-красные, так и других оттенков, по три в ряд, иногда четырёхугольниками, как скоплениями, так и одиночные. |
Or was it a friend of a friend of a friend of an assistant director who said he'd try to squeeze you into the chorus line? |
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд. |
In line with the basic principles of the Constitution, the new criminal and criminal-procedural codes provide a number of guarantees for the protection of the rights of minors involved in the administration of justice with a view to achieving a corrective effect. |
Исходя из основных принципов Конституции, новое уголовное и уголовно-процессуальное законодательство предусматривают целый ряд гарантий для защиты прав несовершеннолетних, вовлеченных в отправление правосудия, для обеспечения воспитательного воздействия судопроизводства. |
The court applied a line of Canadian and English cases to the effect that an endorsement like that used in the bills of lading did not incorporate the arbitration clause contained in the charter- party. |
Суд применил ряд прецедентов Канады и Великобритании на предмет того, что индоссамент в том виде, как он использовался в коносаментах, не включал арбитражную оговорку, содержащуюся в договоре фрахтования. |
That's when you line up the best wieners from all around the world and you go to town! |
Это когда ты выставляешь в ряд хот-доги со всего света и потом жадно набрасываешься на них! |
Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. |
При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
Traditional imaging satellites use a line scanner, similar to a Xerox machine, and as they traverse the Earth, they take pictures, scanning row by row by row to build the complete image. |
Традиционные спутники фотосъёмки используют линейный сканер, аналогичный прибору компании Ксерокс, и по мере того, как они облетают Землю, они делают снимки, сканируя ряд за рядом, чтобы сформировать полное изображение. |
Line'm up, men! |
Постройте мне их в ряд, один за одним! |
Azerbaijani side keeps firing at NKR positions on contact line of NKR and Azerbaijani armed forces. In the course of last week, Azerbaijani forces repeatedly violated the cease-fire and shelled NKR Defense Army positions. |
За прошедшую неделю на линии соприкосновения вооруженных сил Нагорного Карабаха и Азербайджана имел место ряд нарушений режима прекращения огня. |
It was guided by, and had set up a number of institutions in line with, the Principles relating to the Status of National Institutions (the Paris Principles). |
Узбекистан руководствуется принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижскими принципами), и создал ряд учреждений в соответствии с этими Принципами. |
In contrast, the mountain section from Ano Lechonia to Mileai has a number of interesting civil engineering features, including seven stone bridges, an iron bridge at Milies, two tunnels and five stone road bridges over the line. |
Участок пути от Ано-Лехония до Милеэ имеет ряд интересных инженерных сооружений, в том числе семь каменных мостов, железный железнодорожный мост в Милеэ, два тоннеля и пять каменных автомобильных мостов над железнодорожной линией. |
Choose from a variety of 3-D charts and 2-D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. |
Существует целый ряд З-х и 2-мерных диаграмм, например линейчатые диаграммы, графики, биржевые диаграммы. |
Establishment of a permanent consultation mechanism to review and monitor the implementation of measures aimed at eliminating the problems relating to the navigation of meandering rivers that are repeatedly intersected by an international boundary line; |
создание постоянного механизма консультаций для обсуждения и контроля за осуществлением мер, направленных на устранение помех судоходству по рекам, пересекающим ряд международных границ; |
A number of delegations stressed that the strengthening of SAEPF would be an important step, as a more equal footing with other line ministries would make the institution more efficient in terms of protecting the environment. |
Ряд делегаций подчеркнули, что укрепление ГАОСЛ станет важным этапом повышения статуса этого органа до уровня других министерств, что сделает его более эффективным в плане охраны окружающей среды. |
On the basis that the Israelites travelled across the Sinai peninsula towards Petra in a fairly straight line, a number of scholars have contemplated the possibility of Har Karkom being the Biblical Mount Sinai. |
Исходя из предположения, что сыны Израилевы, пересекая Синайский полуостров в направлении Петры, двигались более или менее прямолинейно, ряд исследователей выдвинули гипотезу о том, что Джабаль-Идейд, возможно, является библейской горой Синай. |
Members of the CPNZ national leadership who continued to uphold the line of the post-Mao Chinese Communist Party, including Vic Wilcox, Alec Ostler and Don Ross were expelled, and formed the Preparatory Committee for the Formation of the Communist Party of New Zealand (Marxist-Leninist). |
Ряд лидеров КПНЗ, продолжавших поддерживать КПК (Вик Уилсокс, Алек Остлер, Дон Росс) были исключены из партии, после чего они сформировали Организационный комитет по созданию Коммунистической партии Новой Зеландии (марксистско-ленинской). |
The initiative was important because biomass was a potential new source of energy offering a variety of benefits, including that of being environmentally friendly, which were in line with the recommendations of the Summit. |
Важность этой инициативы заключается в том, что биомасса является потенциально новым источником энергии, имеющим ряд преимуществ, в частности такое топливо является экологически чистым, отвечающим требованиям, сформулирован-ным на Всемирной встрече на высшем уровне. |
Line six, word three. |
Шестой ряд, третье слово. |
They literally lined up the settlers along an imaginary line, and they fired off a gun, and the settlers roared across the countryside and put down a stake, and wherever they put down that stake, that was their new home. |
Они буквально выстроили поселенцев в ряд вдоль воображаемой границы и стреляли из ружья, а поселенцы рванули через сельскую местность и начали забивать колья, и там, куда человек поставил кол, был его новый дом. |
A number of projects were implemented in "Shushi" in 2008: the water pipe system and water line connecting "Shushi" with the Tadevos spring that supplies the town with water were partly restored. |
В 2008 году в «Шуши» был реализован ряд проектов: частично восстановлена водопроводная система и трубопровод, соединяющий «Шуши» с Тадевосским источником, снабжающим город водой. |
In line 2 the word "government" should be replaced by the word "governmental" and the word |
Кроме того, я хотел бы обратить внимание делегаций на ряд редакторских поправок в пункте 4 постановляющей части текста на английском языке. |
Line up in the chutes, girls. |
Выстраивайтесь в ряд, девочки. |