Примеры в контексте "Line - Ряд"

Примеры: Line - Ряд
In Arusha numerous other activities were completed in line with the thrust of the ICTR Administration to overhaul the Tribunal's communications systems. В соответствии с решением администрации МУТР о ремонте коммуникационных систем Трибунала в Аруше был завершен целый ряд мероприятий.
At the same time several other legislative acts were brought in line with the Act on export controls. Одновременно ряд законодательных актов были приведены в соответствие с Законом «Об экспортном контроле».
In September, Lebanese civilians held several demonstrations east of Kafr Shuba, in some cases crossing the line. В сентябре ливанские мирные жители провели ряд демонстраций к востоку от Кафр-Шубы и несколько раз пересекали линию.
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок.
Geographical indications have certain characteristics that are more in line with the ways in which traditional communities use their knowledge. Географические указания имеют ряд характеристик, которые в большей степени соответствуют методам использования традиционными общинами своих знаний.
There are a number of factors that contribute to the improved quality observed with on line responses. Существует ряд факторов, которые способствуют повышению качества ответов через Сеть.
A number of interviews were held during the reporting period to advance this line of inquiry. В ходе отчетного периода для проведения следственной работы в этом направлении был проведен ряд интервью.
Several delegations felt however that the provisions of the draft Recommendations were notin line with the provisions of the Convention. Однако ряд делегаций сочли, что положения проекта рекомендации не соответствуют положениям Конвенции.
Several donors have revised their budget processes in line with recommendations of the Platform for Action. Ряд доноров пересмотрели свои бюджетные процедуры в соответствии с рекомендациями Платформы действий.
The Government of Sweden has developed a number of policies in line with the Convention on the Rights of the Child. Правительство Швеции разработало целый ряд стратегий, соответствующих положениям Конвенции о правах ребенка.
In April, the Security Council discussed a number of specific situations, in line with the programme which its members had approved. В апреле Совет Безопасности обсудил целый ряд конкретных ситуаций в соответствии с программой, утвержденной его членами.
Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. Ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что повышение заработной платы параллельно с ростом производительности труда может подорвать внешнюю конкурентоспособность страны.
Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. Однако ряд государств еще должны принять меры для того, чтобы обеспечить соответствие их законодательства указанным договорам.
There are a number of options for how assessments could be implemented under the platform in line with the needs listed in the Busan outcome. В соответствии с потребностями, перечисленными в Пусанском итоге, существует ряд возможных вариантов проведения оценок в рамках платформы.
Several delegates noted that this was not in line with usual practice and should not constitute a precedent for the Working Group's future procedure. Ряд делегатов подчеркнули, что это предложение противоречит обычной практике и не должно создавать прецедента для Рабочей группы на будущее.
A range of systematic reforms in line with the Monterrey Consensus were still required in order to maximize the contribution of external resources to development. Для максимального увеличения вклада внешних ресурсов в процесс развития необходим целый ряд системных реформ в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса.
This will bring UNICEF in line with comparable United Nations system agencies. Это поставит ЮНИСЕФ в один ряд с сопоставимыми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The decrease in the volume is in line with the new operating model, whereby a number of countries will be transitioning to a licensing model. Уменьшение объема продаж соответствует новой операционной модели, согласно которой ряд стран будут переходить на модель лицензирования.
Several speakers underlined the importance of adopting comprehensive national strategies and action plans in line with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Ряд выступавших подчеркнули важность принятия всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций.
A number of measures had been taken to improve domestic legislation and ensure it was in line with the Convention. Был принят ряд мер по усовершенствованию национального законодательства и обеспечению его соответствия положениям Конвенции.
Some referred to the suggestion to allow a roll-back of GATS commitments in line with UA objectives. Ряд участников упоминали также предложение разрешить сокращение обязательств в рамках ГАТС в соответствии с целями обеспечения всеобщего доступа.
Coordinated service delivery in line with the "Delivering as one" approach was commended by several representatives. Ряд представителей положительно отметили скоординированное оказание услуг в соответствии с подходом «Единство действий».
Therefore, a few specific modifications would possibly need to be made to bring the Protocol in line with respective national transport policies. Поэтому, возможно, необходимо будет внести ряд конкретных изменений с целью приведения Протокола в соответствие с национальной транспортной политикой.
A number of States reported that new legislation in line with the Trafficking in Persons Protocol was under consideration. Ряд государств сообщили, что в настоящее время рассматривается новое законодательство, соответствующее Протоколу о торговле людьми.
The analysis contains a number of recommendations for the Government, most of them being in line with the Yogyakarta Principles. В нем содержался ряд рекомендаций для правительств, большинство из которых соответствовали Джокьякартским принципам.