Примеры в контексте "Line - Ряд"

Примеры: Line - Ряд
50-yard line, third row, beer in big plastic cups. Прикинь: 50-ярдовая линия, третий ряд, пивко в больших пластиковых стаканах.
In line with the need to expand activities in the regions, UNEP organized regional and subregional conferences for young people. Учитывая необходимость расширения деятельности в регионах, ЮНЕП организовала для молодежи ряд региональных и субрегиональных конференций.
A number of projects were being implemented in line with that approach. В рамках такого подхода осуществляется целый ряд проектов.
Several countries will work for constitutional reform to bring domestic law in line with the Convention. Ряд стран будут проводить конституционную реформу в целях приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
In line with the CEDAW provisions the government has taken a number of measures to eliminate the discrimination women face. В соответствии с положениями статей КЛДЖ государство приняло ряд мер с целью устранения дискриминации, с которой сталкиваются женщины.
A number of actions had already been taken to bring national laws and procedures into line with international standards and conventions. Уже предпринят ряд шагов, для того чтобы привести национальное законодательство и процедуры в соответствие с международными стандартами и конвенциями.
Several subsequent State measures were in line with the Committee's recommendations. Впоследствии государство приняло ряд мер, соответствующих рекомендациям Комитета.
The Government had taken action in line with the Committee's recommendations regarding violence against women. По рекомендации Комитета правительство предприняло ряд шагов по борьбе с насилием в отношении женщин.
During the reporting period a number of significant legislative instruments had been adopted to bring domestic law and institutions into line with international instruments. За отчетный период принят ряд важных законодательных актов, призванных привести внутреннее законодательство и национальные институты в соответствие с международными соглашениями.
The series of events can be linked together to form a line which represents a particle's progress through spacetime. Ряд событий можно связать вместе, чтобы сформировать линию, которая представляет движение этой частицы в пространстве-времени.
Probably all the other families will line up against us. Все кланы встанут в ряд против нас.
There's no way they'd line five felons in the same row. Никогда не поставят пять преступников в один ряд.
Please do not boycott my line of power tools. Пожалуйста, не игнорируйте мой модельный ряд электроинструментов.
The final common position reached by States in November 1995 included a number of elements in line with UNHCR's interpretation. Общая позиция, выработанная в итоге этими государствами в ноябре 1995 года, включает в себя ряд элементов, соответствующих толкованию УВКБ.
Such a line of action has been followed in several countries and in different ways. В этом направлении действует ряд стран, используя различные методы.
While there had been some cases of forcible return of refugees, refoulement was not in line with government policy. Хотя был зарегистрирован ряд случаев принудительного возвращения беженцев, такая практика не является характерной для проводимой правительством политики.
A number of governmental actions in line with the Guidelines provisions were taken in CEEC and NIS. В соответствии с положениями Руководящих принципов на правительственном уровне в СЦВЕ и ННГ предпринят ряд конкретных действий.
This would place a number of line functions in that office, while leaving other administrative and conference service functions in other areas. В результате этой Канцелярии будет передан ряд функций прямого управления, в то время как другие функции административного и конференционного обслуживания останутся в ведении других подразделений.
The Government of Venezuela adopted a series of measures in line with the commitments made at the Summit. Правительство Венесуэлы приняло ряд мер в соответствии с обязательствами, взятыми на Встрече на высшем уровне.
Her Government had adopted measures in line with the Committee's recommendations of 1999. Правительство предприняло ряд последующих мер, вытекающих из рекомендаций Комитета 1999 года.
Partner countries and donors have taken a number of initiatives in line with the Paris Declaration in order to attain concrete improvements. Страны-партнеры и доноры развернули ряд инициатив в соответствии с Парижской декларацией, с тем чтобы добиться конкретных улучшений.
At the end, the manufacturing line becomes a series of production cycles and recycling systems. В конечном счете производственный процесс будет включать ряд производственных циклов и систем переработки.
Several comments favoured the recommendation because it would bring national accounts into line with the way Governments recorded military expenditure. Ряд стран высказались в поддержку рекомендации, поскольку она позволит привести национальные счета в соответствие с используемым ими порядком учета военных расходов.
Several purchases of equipment have been made in line with UPU programmes. В рамках программ ВПС был осуществлен ряд закупок оборудования.
Some Parties reported on ongoing breeding programmes that are in line with the adaptation process. Ряд Сторон сообщили о проводимых селекционных программах в рамках процесса адаптации.