| Put him on the front line. | Поставьте его в первый ряд. |
| A colony of ants all in a line. | Колония муравьёв выстроена в ряд. |
| Who puts the cars in the line? | Кто ставит машины в ряд? |
| Aim for their front line. | Цельтесь в первый ряд. |
| Gentlemen, fall in a line. Now. | Джентльмены, садитесь в ряд. |
| Metropolis Sheriffs, 50 yard line... | Акулы Метрополиса, 50-й ряд. |
| Stand in line at once. | Встань в ряд. Быстро! |
| Stand there in the line. | Встаньте там в ряд. |
| He invented a line of water-free urinals. | Он изобрёл ряд безводных писсуаров. |
| Super bowl, 50-yard line. | Супер-кубок, первый ряд. |
| Straight line, guys. | В один ряд идём, ребята. |
| Let's line up. | Построились в один ряд. |
| Everybody line up now. | Все встаньте в ряд! |
| Front row, blue line. | Первый ряд, голубая линия. |
| That'll line them. | Они выстраиваются в ряд. |
| Ma'am, I've laid out a line of fruit for you. | Я разложил для вас ряд фруктов. |
| Federal Police Squads called VIPER Teams randomly force Americans to - line up and show their papers. | Федеральные Полицейские Команды, названные ЗМЕИНЫЕ БРИГАДЫ, в произвольном порядке вынуждают рядовых американцев выстраиваться в ряд и демонстрировать свои документы. |
| Instructions concerning family reunification provisions have been prepared in line with the general procedures of the Directorate-General for Refugees. | В то же время, был разработан ряд рекомендаций Генеральному Управлению по делам беженцев относительно общей процедуры воссоединения семей, чтобы реализовать принятые в этой сфере решения. |
| Come line up to see the wealth of a nation called unto me. | Встаньте в ряд чтобы увидеть, Богатство всех досталось мне. |
| MOES has taken a number of initiatives in line with these strategies. | В соответствии с этими стратегиями Министерство образования и спорта осуществило ряд инициатив. |
| Several Zugdidi students crossed back and forth over the ceasefire line. | Ряд зугдидских студентов несколько раз пересекли линию прекращения огня в обоих направлениях. |
| To date, some international advisers continue to perform line functions because of a lack of skilled and experienced Timorese nationals. | До настоящего времени в связи с отсутствием квалифицированного и опытного персонала из числа тиморских граждан ряд международных советников продолжают выполнять функции по оперативному руководству. |
| For Samoa, Government through its leading agencies have conducted a number of stakeholder consultations to review existing legislations in line with the compliance review. | Что касается Самоа, то правительство силами своих ведущих ведомств провело ряд консультаций с заинтересованными сторонами для обзора действующих законодательных актов в соответствии с итогами упомянутого Обзора законодательного соблюдения КЛДОЖ. |
| The plant comprises four open pits, three crushing-processing factories, cyclical conveyor line and dolomite roasting plant. | В состав комбината входят четыре карьера, три дробильно-обогатительные фабрики (ДОФ), циклично-поточная технологическая линия и цех обжига доломита, а также ряд вспомогательных цехов, обслуживающих основное производство. |
| OHCHR-Nepal has identified a number of recommendations that will strengthen the draft bill in line with international human rights law and best practices. | Отделением УВКПЧ в Непале был сформулирован ряд рекомендаций, которые позволят поставить законопроект на более прочную основу, приведя его в созвучие с нормами международного права прав человека и передовым опытом в этой области. |