Примеры в контексте "Line - Ряд"

Примеры: Line - Ряд
However, in line with its mandate, the Panel has listed a number of recommendations that it views as requiring priority action by the international community and the United Nations system. Aid Однако в соответствии со своим мандатом Группа сформулировала ряд рекомендаций в отношении первоочередных мер, которые, по ее мнению, должны быть приняты международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций.
References had been made in the periodic report to the 1960 Criminal Code merely to indicate that a number of provisions of that instrument had been updated and included in the current Criminal Code in order to bring it into line with international standards. В периодическом докладе ссылки на Уголовный кодекс 1960 года давались лишь для того, чтобы показать, что ряд положений этого документа был обновлен и включен в нынешний Уголовный кодекс, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
To measure the proper distance between two distant objects, one imagines that one has many comoving observers in a straight line between the two objects, so that all of the observers are close to each other, and form a chain between the two distant objects. Для измерения собственного расстояния между двумя удалёнными объектами необходимо представить ряд сопутствующих наблюдателей, расположенных по прямой линии между двумя объектами таким образом, что соседние наблюдатели находятся близко друг к другу, формируя цепочку между двумя удалёнными объектами.
He also wanted to know whether the State party's adoption of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples had meant that it had made many changes in its laws or whether current legislation on that subject was in line with the Declaration. Г-н Торнберри хотел бы также знать, означает ли принятие государством-участником Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов готовность внести ряд изменений в свое законодательство и соответствуют ли положениям упомянутой Декларации документы, действующие в данной области.
In 2007, a series of resolutions and measures were approved and legislation and laws were developed to support and protect human rights and develop the judicial system to bring it into line with the age and consolidate additional guarantees of individual rights. В 2007 году был принят ряд решений, мер и законодательных инициатив для поддержки и защиты прав человека и для совершенствования системы правосудия с целью ее модернизации и закрепления дополнительных гарантий прав личности.
As a consultant on the World Bank project since 1994, I have held line positions within government and headed the portfolio of the Directorate of Accounts, and represented Uganda as the Accountant General internationally. Career history Работая с 1994 года консультантом в рамках проекта Всемирного банка, занимал ряд должностей в правительстве и возглавлял отдел в Управлении бухгалтерского учета, а также представлял Уганду на международном уровне как генеральный бухгалтер.
In line with its actions to the west of Sector South, the Croatian Army has conducted a series of exercises west of Sisak and south-west of Karlovac in the immediate proximity of the zone of separation, which has further increased tension and insecurity. Параллельно со своими действиями к западу от сектора "Юг" хорватская армия провела к западу от Сисака и к юго-западу от Карловаца ряд учений в непосредственной близости от зоны разъединения, что еще больше обострило напряженность и сделало ситуацию еще более небезопасной.
A number of organizations of the United Nations system are undertaking a wide range of activities aimed at improving the well-being of indigenous peoples, in line with the goal of the International Decade of the World's Indigenous People. В настоящее время ряд организаций системы Организации Объединенных Наций осуществляет широкий спектр мероприятий, нацеленных на улучшение благосостояния коренных народов, в соответствии с целью Международного десятилетия коренных народов мира.
A number of developing countries have shown commitment to implementing the Programme of Action by formulating new, or revising existing, national population and development policies in line with Conference goals; implementing population programmes; and allocating resources for population activities. Ряд развивающихся стран проявили готовность осуществлять Программу действий путем разработки новой или пересмотра существующей национальной политики в области народонаселения и развития в соответствии с целями Конференции; осуществления программ в области народонаселения; и направления ресурсов на деятельность в области народонаселения.
Mrs. Brobbey (Ghana) said that Ghana had made certain amendments to its legal code to enhance the rights of children, and specifically to bring laws on children's rights, justice and welfare into line with the Convention on the Rights of the Child. Г-жа БРОББИ (Гана) говорит, что Гана внесла в свой кодекс законов ряд поправок в целях расширения прав детей и, в частности, в целях приведения законов о правах детей, об отправлении правосудия и о социальной защите в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
When the draft resolution was introduced to the Committee by my delegation, I recall making some comments regarding some editorial corrections to be incorporated in operative paragraph 4, line 2 on page 2 of the draft resolution. Когда данный проект резолюции был представлен моей делегацией, то, насколько помню, я высказал ряд замечаний об изменении некоторых формулировок во второй строке, на второй странице пункта 4 постановляющей части проекта резолюции.
In line with the guidance note of the Secretary-General on the United Nations approach to justice for children, UNODC and UNICEF have identified a number of countries to carry out pilot joint programming in 2009. В соответствии с руководящими указаниями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об общем подходе Организации Объединенных Наций к правосудию в отношении несовершеннолетних ЮНОДК и ЮНИСЕФ выбрали ряд стран для выполнения совместных пилотных программ в 2009 году.
In line with the mandate to assist countries to conduct a census during the 2010 round of population and housing censuses, the Division carried out in 2009 a variety of activities that aimed at enhancing national implementation of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses. В соответствии с мандатом оказывать помощь странам в проведении переписи в ходе цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года Отдел провел в 2009 году целый ряд мероприятий, направленных на ускорение реализации Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года.
In line with the request of UNECE and with general United Nations advice on cooperation between agencies, the Committee and the secretariat carried out a number of activities in cooperation with other UNECE programmes and other United Nations agencies. В соответствии с запросом ЕЭК ООН и общей рекомендацией Организации Объединенных Наций относительно сотрудничества между учреждениями Комитет и секретариат совместно с другими программами ЕЭК ООН и различными учреждениями Организации Объединенных Наций провели ряд мероприятий.
In line with the efforts by the Department to expand the scope of multimedia products, the News Services Section, which has overall responsibility for the portal, produced and published a number of innovative features, including: Поддерживая усилия Департамента по расширению охвата мультимедийной продукцией, Секция служб новостей, на которую возложена общая ответственность за портал, подготовила и опубликовала ряд новых сюжетов, включая:
Since the review of its first report in the universal periodic review process, Tunisia has submitted a number of reports in line with its commitments under the following international conventions and protocols: После рассмотрения обзора его первого доклада в рамках процесса подготовки универсального периодического обзора Тунис представил ряд докладов, предусмотренных его обязательствами в связи со следующими международными конвенциями и протоколами:
Bangladesh, as a State party to all 13 United Nations conventions and protocols on terrorism, has adopted a number of legislative and administrative measures that are in line with the four pillars of the plan of action of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Бангладеш, будучи государством-участником всех 13 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций по терроризму, приняла ряд законодательных и административных мер, которые находятся в соответствии с четырьмя компонентами плана действий Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Whereas a series of incidents related to freedom of expression continue to polarize societies, some ambiguities seem to exist with regard to the demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues. В настоящее время целый ряд инцидентов, связанных со свободой выражения мнений, продолжают вызывать поляризацию обществ, вместе с тем, по-видимому, существуют некоторые неясности в отношении разграничительной линии между свободой выражения мнений и ненавистнической риторикой, особенно в связи с религиозными вопросами.
Our attention has been drawn to the fact that during the Decade several regular and locally recruited United Nations employees have been killed in the line of duty and that some staff members are still missing. Мы обратили внимание на то, что в ходе этого Десятилетия ряд постоянных сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников, набранных на местной основе, погибли при исполнении обязанностей и что несколько сотрудников все еще числятся пропавшими без вести.
A number of rural women's groups had organized economic activities in agriculture and related enterprises, credit and loan facilities had been established, and some line ministries had created special programmes for the empowerment of rural women. Ряд объединений сельских женщин организовали сельскохозяйственные и связанные с сельским хозяйством предприятия, были созданы программы кредитования и выдачи ссуд, а некоторые отраслевые министерства разработали специальные программы по обеспечению прав сельских женщин.
In line with substantive conditions in ethnic-minority areas, the Chinese Government has developed and implemented numerous preferential policies and measures to support and assist the economic and social development of ethnic minorities, including the following: С учетом фактического положения в национальных районах правительство Китая разработало и осуществляет ряд мер политики опережающего развития социально-экономического развития национальных меньшинств и оказания им помощи, включая следующие меры.
The amendment prohibits all commercial whaling, whether by pelagic operations or from land stations, in the Sanctuary, which comprises the waters of the southern hemisphere southward of the line connecting a number of points located between 40 and 60 degrees south. 98 В поправке запрещается любой коммерческий промысел, будь то пелагические операции или промысел с наземных станций, в заповедной зоне, которая включает воды Южного полушария к югу от линии, соединяющей ряд точек, расположенных между 40 и 60 градусами южной широты 98/.
The Committee recommends that the State party, in partnership with non-governmental organizations, develop a comprehensive strategy for addressing the alarming situation of drug abuse among children and youth and undertake a broad range of evidence-based measures in line with the Convention, and that it: Комитет рекомендует государству-участнику в партнерстве с неправительственными организациями разработать комплексную стратегию по урегулированию тревожного положения в связи с наркоманией среди детей и молодежи и с учетом фактической обстановки принять широкий ряд согласующихся с Конвенцией мер, а также:
Based on the progress report on the implementation of the National Strategy for the Roma Population, the following are a number of the measures the line ministries and organisations have taken to ensure improvement in the life of the Roman women and young women. С учетом материалов доклада о ходе выполнения национальной стратегии в интересах рома следует упомянуть ряд мер, принимаемых министерствами и организациями для улучшения условий жизни женщин и девушек рома:
(b) China drafted a series of laws and regulations, including the Law on the Protection of Disabled Persons, in order to bring domestic legislation in line with the Convention, including by promoting accessible design standards and environments; Ь) Китай разработал ряд законов и постановлений, в том числе закон о защите инвалидов, для приведения внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, в том числе посредством поощрения стандартов доступного дизайна и доступных обстановок;