Примеры в контексте "Line - Ряд"

Примеры: Line - Ряд
However, a line of measures is anticipated in the National Policy for the Promotion of Gender Equality that try to facilitate integration of displaced women and women refugees in everyday life, until the final resolution of the issue. Вместе с тем в Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин предусматривается ряд мер, направленных на содействие интеграции перемещенных женщин и беженок в нормальную жизнь и окончательное решение данной проблемы.
We also include in this proud salute those who have fallen in the line of duty, while recognizing those who continue to serve in areas of danger, all for the cause of peace. Мы также включаем в этот доблестный ряд тех, кто, исполняя свой долг, потерял жизнь и воздаем должное всем, кто продолжает во имя мира служить в местах опасности.
Many sections of the Kerio Administration Console are in table form where each line represents one record (e.g. detailed information about user, information about interface, etc. Многие разделы Администраторского Терминала оформлены в виде таблицы, где каждый ряд представляет отдельную запись (например, детальную информацию о пользователе, информацию о интерфейсе и др.
However, Tonga is taking the necessary action to comply with the Paris Principles several actions taken by the government are in line with the Principles relating to the Status of National Institutions 1993 (Paris Principles). Вместе с тем Тонга предпринимает необходимые действия по выполнению Парижских принципов; так, правительством уже принят ряд мер в русле Принципов, касающихся статуса национальных учреждений от 1993 года (Парижские принципы).
Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations of the report, although a great deal still needs to be done. Несмотря на ряд инициатив в интересах Африки, реализованных Организацией Объединенных Наций со времени публикации этого доклада в 1998 году, в соответствии с содержащимися в нем рекомендациями, еще очень многое предстоит сделать.
The Afghan Government's awareness of gender in policy implementation has improved, as demonstrated by several initiatives towards gender-sensitive programming, in line with the Afghanistan National Development Strategy and the National Action Plan for Women in Afghanistan. Степень осведомленности правительства Афганистана о гендерных аспектах при проведении политики повысилась, о чем свидетельствует ряд инициатив по разработке программ с учетом гендерных аспектов в соответствии с Национальной стратегией развития Афганистана и Национальным планом действий в интересах женщин в Афганистане.
To date, the Constitutional Court has adopted a number of decisions designed to bring the country's laws and the orders and decisions adopted by the executive authorities into line with the provisions of the Constitution. Конституционным судом на сегодняшний день принят ряд решений, целью которых является приведение законодательства, распоряжений и постановлений органов исполнительной власти в соответствие с положениями Конституции.
A number of steps of a legislative, organizational and economic nature have been taken to improve the conditions under which persons are detained and held in custody and to bring them into line with international standards. Был принят ряд мер законодательного, организационного и экономического характера по улучшению условий содержания осужденных и лиц, содержащихся под стражей, и приведения этих условий в соответствие с международными стандартами.
In line with the above, the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions has issued a series of circulars designed to control financial transactions carried out by organized crime, and by terrorists. В соответствии с вышесказанным, Главное управление банков и прочих финансовых учреждений опубликовало ряд директивных указаний, направленных на пресечение финансовых операций, осуществляемых преступными организациями и террористами.
Iceland has a number of legislative and executive measures in place to prevent the proliferation of WMD, and regularly reviews these measures as necessary to keep them up to date and in line with international commitments. В Исландии принят ряд законодательных и исполнительных мер по предупреждению распространения оружия массового уничтожения и, по мере необходимости, осуществляется регулярный обзор этих мер, с тем чтобы они соответствовали требованиям времени и отвечали международным обязательствам страны.
A number of countries reported on their efforts and progress in the fight against transnational organized crime and corruption, including the adoption of new legislation or the revision of existing legislation in line with the provisions of those legal instruments. Ряд стран представили сообщения о принимаемых ими мерах и прогрессе в борьбе против транснациональной организованной преступности и коррупции, в том числе о принятии нового законодательства или пересмотре существующего законодательства в соответствии с положениями этих правовых документов.
As a transitionary measure, during its 2005 session, the Special Committee started to issue a number of its resolutions in the format of the General Assembly, in line with the established practice of other subsidiary bodies of the Assembly. В качестве переходной меры в ходе своей сессии 2005 года Специальный комитет начал публиковать ряд своих резолюций в формате Генеральной Ассамблеи в соответствии с существующей практикой других вспомогательных органов Ассамблеи.
The United Nations also seconded staff to several of the Afghan line ministries, including the Ministry of Health and the Ministry of Rural Reconstruction and Development, to jump start critical Government programmes. Кроме того, Организация Объединенных Наций направила своих сотрудников в ряд линейных министерств Афганистана, в том числе в министерство здравоохранения и министерство восстановления и развития сельских районов, чтобы они помогли приступить к осуществлению жизненно важных программ правительства.
However, we wish to express our reservation about the second preambular paragraph of the draft resolution - which is the reason why we decided not to sponsor it - although the draft resolution is fully in line with our commitment and our domestic policy. Тем не менее у нас имеется ряд оговорок в отношении второго пункта преамбулы данного проекта резолюции, что объясняет наше решение не присоединяться к числу его авторов, несмотря на то что он полностью соответствует нашим обязательствам и внутренней политике.
A number of shortcomings were noted in coordination at the decision-making and operational levels (especially as regards the line of command and the way it worked in practice). Был отмечен ряд недостатков в координации на уровне принятия решений и на уровне оперативной деятельности (прежде всего в отношении линии команд и того, как она применялась на практике).
In line with that assessment, part III of the document contains a number of proposed actions and initiatives that acknowledge the need to strengthen the capacities of developing countries and countries with economies in transition to address the obstacles that hinder their participation in an increasingly globalized economy. С учетом этой оценки в части III документа содержится ряд предлагаемых мер и инициатив, которые признают необходимость укрепить потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях устранения препятствий, мешающих их участию во все более глобализирующейся экономике.
However, it contained a number of provisions that ran counter to the object and purpose of the Convention, and therefore a standing committee was currently considering a draft law designed to bring it into line with the relevant articles of the Convention. Тем не менее в нем содержится ряд положений, которые противоречат предмету и цели Конвенции, и поэтому постоянно действующий комитет в настоящее время рассматривает проект закона, цель которого - привести действующее законодательство в соответствие с относящимися к данному вопросу статьями Конвенции.
Motor Trend said the Torino was "Not really a car line in the old sense, but a system of specialty cars, each for a different use... from luxury to performance." Motor Trend также отзывался о Torino: «не просто в автомобиль в старом смысле, но уникальный модельный ряд - от самых роскошных до рабочих машин».
The Lego Group's Duplo product line was introduced in 1969 and is a range of simple blocks whose lengths measure twice the width, height, and depth of standard Lego blocks and are aimed towards younger children. Линия товара LEGO Duplo, представленная в 1969 году, - это ряд простых блоков, которые в два раза шире, длиннее и выше стандартных блоков Лего, и предназначены для маленьких детей.
This added the iconic Jeep brand of light trucks and SUVs, as well as Kaiser-Jeep's government contracts - notably the M151 line of military Jeeps and the DJ-Series postal Jeeps. В модельный ряд добавились лёгкие грузовики и вседорожники Jeep, а также заключённые Kaiser-Jeep выгодные контракты с федеральным правительством на поставку военных M151 MUTT и почтовых машин Jeep DJ-Series.
Even while C64 sales were rising, Commodore president Jack Tramiel wanted a new computer line that would use fewer chips and at the same time address some of the user complaints about the VIC and C64. И хотя продажи C64 продолжают расти, глава Commodore Джек Трэмиел хочет выпустить новый ряд машин, использующих меньше чипов и при этом решающих ряд проблем VIC и C64, на которые жаловались пользователи.
At the table... when one cutlery... all need to be nice and straight, in line, you know, like soldiers За столом, когда кто-нибудь ест, столовые приборы... должны лежать ровно, в ряд, как солдаты.
Garcia Alvarez, and Antonio Bravo, all the exiles stood in line: "Thank you, Don Luis." Гарсиа Альварес, Антонио Браво, все беженцы - выстроились в ряд:
The Electricity Act 1992 requires all electricity distributors to provide line function services until 2013 to all those who received electricity before 1993. Закон 1992 года об электроснабжении требует от всех организаций, занимающихся распределением электроэнергии, оказывать весь ряд услуг до 2013 года всем тем, кто получал электроэнергию до 1993 года.
As March 1945 began, he joined the front line and what he would later describe as a "front-row seat in hell." В марте 1945-го Беннетт попал на линию фронта, что позже описывал как «передний ряд сидений в аду».