Well, I figured I could enjoy the bachelor life for a few more days before getting Lois back. |
Ну, я решил что могу насладиться жизнью холостяка ещё пару дней перед тем как вернуть Лоис. |
Find and build a life with the one woman I ever cared for. |
Найти и провести остаток дней с единственной дорогой мне женщиной. |
Or walk through this door, risk your place in the program, which could lead to spending the rest of your life serving fries in bad clothing. |
Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе. |
He served on numerous industry councils, and until his death was president of the International Tribology Council and a life member of the council of the Parliamentary & Scientific Committee. |
Сотрудничал в многочисленных отраслевых советах, до конца своих дней был президентом Международного совета по трибологии и членом Совета Парламентского и Научного комитета. |
So, you enjoy the rest of your life |
Так что наслаждайся остатком дней своих. |
Unless, of course, you don't intend to be with Adrian the rest of your life. |
Только, конечно, если ты не собираешься быть с Эдриан до конца своих дней. |
You get caught, you could spend the rest of your life in a Soviet prison or worse. |
Вас могут поймать, вы можете провести остаток дней в советской тюрьме, а то и ещё похуже. |
Well... This magazine right here, You get for free for the rest of your life. |
Вот на этот журнал ты подписалась до конца своих дней. |
While you're serving time for those crimes, we'll find what we need to keep you in prison for the rest of your life. |
Пока ты будешь отсиживать срок за свои преступления, мы найдём, что нам нужно, чтобы держать тебя за решеткой до конца твоих дней. |
Man, you work as a silhouette model for one day and it haunts you for the rest of your life. |
Черт, стоит один день поработать моделью для силуэта, и последствия будут преследовать тебя до конца дней. |
he'd spend the rest of his life at the mercy of strangers. |
До конца своих дней он будет под присмотром чужаков. |
A word of advice Blondie, don't even think about lying again or you'll be seeing me in your nightmares for the rest of your life. |
Совет тебе, блондиночка, больше не думай даже лгать, а то будешь видеть меня в каждом своём кошмаре до конца дней. |
Anytime anyone Googles you for the rest of your life, this is what will come up. |
Любой сможет загуглить тебя до конца твоих дней, вот что случится. |
You will be found guilty, john, and you will spend the rest of your life in prison. |
Тебя признают виновным, и ты проведешь остаток своих дней в тюрьме. |
But the first time that you say anything about this to anybody... you will go straight to prison for the rest of your life. |
Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней. |
We can adduce bad character evidence and make sure he stays locked up in prison for the rest of his life without parole. |
Мы можем привести характерные доказательства и убедиться, что он заключен в тюрьму до конца своих дней без возможности условного освобождения из тюрьмы. |
Just take the deal while you still can, or you'll stay in prison for the rest of your life. |
Просто согласитесь на сделку, пока вы можете, или вы останетесь в тюрьме до конца своих дней. |
Breed stated the album was half finished in September 2008 when he was released from the hospital after being on life support for two days. |
Альбом Breed'a был наполовину готов уже к сентябрю 2008-го, конкретнее к тому моменту когда Эрик вышел из больницы после двух дней пребывания на системе искусственной поддержки жизни. |
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that. |
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше. |
You know, Zeb, in some places, when a man owes you his life, he's your servant forever. |
Знаешь, Зеб, кое где есть обычай, что если ты кого-то спас, он служит тебе до конца дней. |
She risked her life by having herself committed to a mental institution for 1 0 days, so she could write about it. |
Она рисковала своей жизнью помещая себя в психиатрическую лечебницу на 10 дней, чтобы потом описать о происходящем там. |
After a couple of days, the memories of your life and your loved ones, they'll all start to fade. |
(мэйджор) Через пару дней воспоминания о твоей жизни и любимых начнут пропадать. |
So, can't we just admit that life is complicated? |
Мы будем сталкиваться на площади до конца наших дней. Может, просто признаем, что жизнь сложная штука? |
I was only in town a few days... and I didn't want to intrude on your life. |
Я приехал только на несколько дней я просто не хотел вторгаться в твою жизнь. |
More's the pity or you'd be serving life without probation. |
Жаль, а то сидели бы в тюрьме до конца дней своих. |