Some things you pay for the rest of your life. |
И тогда приходится платить до конца своих дней. |
What I want is to make Lana happy for the rest of her life. |
Все чего я хочу - это делать Лану счастливой до конца ее дней. |
In 1511, he was freed and spent the rest of his life in the Trinity monastery. |
В 1511 году освобождён от заточения и остаток своих дней провёл в Троице-Сергиевом монастыре. |
She wore mourning clothes for the rest of her life, and devoted herself to charity. |
До конца своих дней она носила траурную одежду, и посвятил себя делам милосердия. |
Until the end of life Boris Kosarev actively worked, photographed and wrote novels and poems. |
До последних дней Борис Максимович активно работал, фотографировал, писал рассказы и стихи. |
From then to the end of his life he would work almost exclusively for the Royal House. |
С этого момента и до конца своих дней он проектировал практически только исключительно для королевского двора. |
He then returned to Jena where he lived for the rest of his life. |
Затем он вернулся в Йену, где прожил остаток своих дней. |
In 1532 Brunfels became a City physician in Bern, where he stayed till the end of his life. |
В 1532 году Брунфельс стал городским врачом в Берне, где он оставался до конца своих дней. |
You will serve me breakfast every morning for the rest of your life. |
Будешь подавать мне завтрак каждое утро до конца твоих дней. |
Here the most valuable exhibit is a desk which the writer did not change until the end of his life. |
Самым ценным экспонатом является письменный стол, которому владелец не изменял до конца своих дней. |
If not, he can also follow you the rest of his life. |
Иначе он будет сопровождать тебя до конца дней. |
You're sitting pretty for the rest of your life. |
И будете жить безбедно до конца дней. |
And you're grounded for the rest of your life. |
Я сажаю тебя... под арест до конца твоих дней. |
Others which you remember for the rest of your natural life. |
А другие помнит до конца... своих дней. |
Federal facility, Indiana, and for your own safety you will be in isolation for the rest of your life. |
Федеральная тюрьма в Индиане, и для твоей собственной безопасноти ты будешь в изоляции остаток своих дней. |
I want to make you laugh every day of your life. |
Хочу смешить тебя до конца твоих дней. |
Pay the price for the rest of your life. |
Жить за наш счет остаток дней своих. |
1977 returned to Shreveport, where he remained for the rest of his life. |
В 1977 году вернулся в Псков, где и проживал до конца дней. |
For days, he struggled on life support. |
Много дней он боролся на свою жизнь, которая поддерживалась системами жизнеобеспечения. |
On soil, the photo-transformation of azinphos-methyl is slow (half life = 180 days). |
На почве фотопревращение азинфос-метила протекает медленно (период полуразложения = 180 дней). |
The first five years of life are the most important period of human development, with the first 1,000 days requiring special attention. |
Первые пять лет жизни являются самым важным этапом человеческого развития, причем в течение первых 1000 дней требуется особое внимание. |
The international community must recognize the importance of nutrition-enhancing interventions in the first 1,000 days of a child's life. |
Международное сообщество должно признать важное значение мероприятий по улучшению питания в первые 1000 дней жизни ребенка. |
We call upon Member States to focus on the first 1,000 days of life. |
Мы призываем государства-члены обратить внимание на первые 1000 дней жизни ребенка. |
This day makes all those other days when you fight to save a life and lose. |
Ётот день стоит всех тех остальных дней, когда ты борешьс€, чтобы спасти жизнь или потер€ть еЄ. |
Imagine a stage, upon which our life has been played out over the last 7 days. |
Представьте себе сцену, на которой полностью разыгрывается наша жизнь в течение этих семи дней. |