| It's a fight about him leaving the milk on the counter for the rest of your life. | А о том, что он не будет его убирать до конца своих дней. |
| Or are you just completely messed up for the rest of your life? | Или ты будешь совершенно неадекватен до конца своих дней? |
| But this right here... you will be in prison for the rest of your life. | Но вот за это... ты сядешь за решетку до конца своих дней. |
| Because if you don't, this is going to haunt you for the rest of your life. | Но если, ты не сделаешь этого, это будет преследовать тебя да конца твоих дней. |
| A few days ago, a police officer lost his life on my watch, 'cause I didn't have his back. | Несколько дней назад, офицер полиции погиб на моих глазах, потому что я не прикрыл его. |
| You fish for 16 days, hook a couple of fish any good fisherman... would give his life to tie into, and lose both. | Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили. |
| Think about something you've always wanted to add to your life and try it for the next 30 days. | Вспомните о чём-то, что вы всегда хотели изменить в жизни, и делайте это ежедневно в течение 30 дней. |
| Seven days after my funeral, life on Wisteria lane finally returned to normal, | емь дней спуст€ после похорон, жизнь в лициниевом переулке наконец-то вернулась к норме, |
| Mrs. Clarke, this harassment led your daughter's classmate to take her own life by jumping in front of a train the other day. | Миссис Кларк, это преследование заставило одноклассницу вашей дочери покончить с собой, прыгнув под поезд несколько дней назад. |
| My plan was to take over Jonathan Barlow's life for a few days till I figured out my next move. | В мой план входило, занять место Джонатана Барлоу на пару дней, пока я не придумаю следующий ход. |
| Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. | Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней. |
| George is supposed to stay inside for the rest of his life? | Джордж должен жить взаперти до конца своих дней? |
| He retired from the ministry in 1830, spending the rest of his life in Edinburgh. | Он оставил свою пасторскую должность в 1830, проведя остаток дней в Эдинбурге. |
| In 1947 Waxman formed the Los Angeles Music Festival, for which he served as music director and conductor for the rest of his life. | В 1947 году Ваксман основал музыкальный фестиваль в Лос-Анджелесе, в котором до конца своих дней он был и дирижером, и музыкальным директором. |
| He escaped in April 1901 and fled to New York City, where he remained for the rest of his life. | Он сбежал с острова в апреле 1901 года и отправился в Нью-Йорк, где жил до конца своих дней. |
| In 1943 he moved to the Mossovet Theatre where he had served for the rest of his life. | В 1943 году он перешёл в Театр имени Моссовета, где прослужил до конца своих дней. |
| There has to be something dramatic at the end; he cannot do this for the rest of his life. | Должно же случиться что-то драматичное в конце концов: он не может заниматься этим до конца своих дней. |
| But if you can talk her into it, there'll be unlimited candy for you for the rest of your life. | Но если ты её сможешь уговорить, то обещаю неограниченное количество конфет до конца твоих дней. |
| Since that time he worked as an actor at the Azerbaijan Drama Theater till the end of his life. | С 1967 года был актёром Азербайджанского государственного драматического театра, на сцене которого играл до конца своих дней. |
| Mikaeli Muhimana, a conseiller, was also convicted of genocide and crimes against humanity and sentenced to life imprisonment on 28 April 2005 after 34 trial days. | Микаеле Муимана, советник, также был осужден за геноцид и преступления против человечности и приговорен к лишению свободы до конца жизни 28 апреля 2005 года после 34 дней судебного разбирательства. |
| Work-weary hands, parchment skin, long working life... After countless number of days spent in dark pits, they rightfully enjoy the sun light. | Натруженные руки, пергаментная кожа, долгая трудовая жизнь... После несчетного количества дней, проведенных в темных забоях, они заслуженно наслаждаются солнечным светом. |
| In 1930 came at last the two-volume work on Shakespeare, which collected and analysed the extant evidence of Shakespeare's work and life. | В 1930 году приехал в последние два-томного труда о Шекспире, в котором собраны и проанализированы дошедшие до наших дней свидетельства работы и жизни Шекспира. |
| It is the location where Mahatma Gandhi spent the last 144 days of his life and was assassinated on 30 January 1948. | В доме, где расположен музей, Махатма Ганди провел последние 144 дней своей жизни и был убит 30 января 1948 года. |
| What I'm doing now is what people have commonly done... leave their worldly life behind... to spend their last days in peace and solitude. | И сейчас я делаю то, что обычно люди делают - покидаю свою прежнюю жизнь, чтобы провести остаток своих дней в мире и спокойствии. |
| May 3, 16:00 hours 177 days without signs of life. | Май, З-его числа, 16:00.177 дней без каких-либо признаков жизни. |