So, it is better that she live the rest of her life alone? |
Значит, ей лучше прожить остаток дней в одиночестве? |
If you shoot me, my deputies will find you, arrest you, and put you away for the rest of your life. |
Если вы меня убьёте, мои помощники найдут вас, арестуют, и вы сядете в тюрьму до конца ваших дней. |
"You'll wonder for the rest of your life." |
"Будешь думать об этом до конца своих дней". |
You might as well put sweatpants on and go to Applebee's for the rest of your life! |
С тем же успехом, надень треники и отправляйся объедаться до конца своих дней! |
Do you want him to be mocked as a coward for the rest of his life? |
Вы хотите, чтобы над его трусостью смеялись до конца его дней? |
Now it's time to say those magic words you'll be telling her for the rest of her life. |
А теперь пора говорить волшебные слова, которые она будет слышать до конца своих дней: |
You want to be cleaning people's dirty laundry the rest of your life? |
Манхейм, ты хочешь перебирать грязную одежду в химчистке до конца своих дней? |
I can't let you do something you'll regret for the rest of your life. |
! Я не позволю тебе совершить то, о чем будешь жалеть до конца своих дней! |
Then why don't you make a law that would allow you to be with me for the rest of your life? |
Почему бы Вам не придумать закон, по которому Вы могли бы быть со мной до конца своих дней? |
If you cannot finish her you are going to live here for the rest of your life! |
А если нет - останешься здесь до конца своих дней! |
President Johnson Sirleaf has promised to take steps within her first 150 days in office to improve, at least minimally, the quality of life of average Liberians. |
Президент Джонсон-Серлиф обещала в течение первых 150 дней пребывания в должности принять меры к улучшению, хотя бы минимальному, качества жизни средних либерийцев. |
Just a few days ago, Turkmenistan witnessed a major political event - the adoption of the new version of its constitution, which laid down the legal basis for the development of national statehood and the further democratization of social life. |
Буквально несколько дней назад в Туркменистане произошло важнейшее политическое событие - принятие новой редакции Конституции страны, которая закрепила правовые основы развития национальной государственности и дальнейшей демократизации общественной жизни. |
After nearly 365 days together, do you know for sure if I am the love of your life? |
После почти 365-ти дней вместе ты точно знаешь, что я любовь всей твоей жизни? |
The Committee was also informed that composite ration packs were included in the regular food ration cycles in lieu of fresh rations, every 28 days, on average, on the basis of their shelf life and expiration date. |
Комитету было далее сообщено, что комбинированные пайки включаются - в среднем раз в 28 дней - в обычные циклы пищевого рациона вместо свежих продуктов питания исходя из сроков их хранения, что представляет собой обычную практику, применяемую во всех миссиях. |
The elimination of malnutrition during the first 1,000 days of life and for adolescent girls and all women of childbearing age will not only save the lives of women and children and contribute to their well-being, but will improve the economic potential of countries. |
Искоренение недоедания в течение первых 1000 дней жизни ребенка и среди девочек-подростков и всех женщин детородного возраста позволит не только спасти жизнь женщин и детей и улучшить их здоровье, но и повысить экономический потенциал стран. |
Assuredly it was one of Constance's bad days, one of those days on which she felt that the tide of life had left her stranded in utter neglect. |
Несомненно, это был один из неудачных дней для Констанции, один из дней, когда она чувствовала, что течение жизни пренебрежительно оставило ее на самой мели. |
Even though I'm only allowed to think of you in this life |
Я буду хранить ваш образ в своём сердце до конца дней своих. |
Guy saves your life one time, and, what, you owe him the rest of yours? |
Он спас мне жизнь один раз, а я, выходит, остаюсь ему должен до конца дней? |
One of them said, "We have created life... and food, which gives life, not just 100 days of manual labour." |
Одна из них сказала: "Мы порождаем жизнь... и пропитание, которое дает жизнь, а не просто 100 дней физического труда". |
"And o, there are days in this life"Worth life and worth death |
И о, сколько дней в этой жизни, жизнь стоит того, и смерть стоит того. |
Do you really want to spend the rest of your life with Quinn and keep this secret? |
Ты хочешь провести остаток дней с Квин, не рассказав ей правду? |
Is that what you want, to be a fugitive for the rest of your life? |
Этого ты хочешь, до конца своих дней быть в бегах? |
You have invited my wrath for the rest of your life. |
Я буду мстить тебе до конца моих дней! |
And a story like that can stick around and stick around and goes on haunting your dreams for the rest of your life unless you can get it out. |
Такие истории могут крутиться и крутиться вокрут вас, пожирая ваши мечты, до конца ващих дней, если только вы не сможете избавиться от них. |
How am I supposed to look a wrongly accused man in the eyes and tell him he's stuck in prison for the rest of his life? |
Как я должна посмотреть невиновному человеку в глаза и сказать, что он останется в тюрьме до конца своих дней? |