When your parents showed up a couple of nights ago, did you feel that new life being threatened? |
Когда пару дней назад здесь появились ваши родители, вы на почувствовали угрозу этой новой жизни? |
Do you know how long ten days is in a kid's life? |
Знаете, как это долго в жизни ребёнка, десять дней? |
Till the last day of his life, for which he longs so ardently, he will guard the crystal. |
До конца дней своей жизни, о которой он так мечтал, он будет стражем кристалла. |
The first 1,000 days of a child's life were crucial and conditional cash transfer programmes and school feeding programmes were required to ensure better nutrition. |
Первые 1000 дней жизни ребенка имеют решающее значение, и для улучшения питания необходимы программы обусловленных денежных переводов и программы школьного питания. |
Ms. Jones (Save the Children) said that malnutrition was the single largest contributor to child mortality and the first 1,000 days of a child's life were critical. |
Г-жа Джонс (организация "Спасти детей") говорит, что недоедание является самым существенным отдельно взятым фактором, способствующим детской смертности, и что первые 1000 дней жизни ребенка имеют решающее значение. |
The Commission adopted an integrated approach to food and nutrition security and its policy framework was focused on the first 1,000 days of a child's life. |
Комиссия принимает комплексный подход к продовольственной безопасности и безопасности питания, и основное внимание в рамках ее политики уделяется первой 1000 дней жизни ребенка. |
That exceptional man - a spiritual guide whose life and acts were intertwined with the great turmoil of European and world history - left us just a few days ago. |
Этот исключительный человек - духовный лидер, чья жизнь и поступки были переплетены с серьезными потрясениями в истории Европы и мира, - ушел от нас всего несколько дней назад. |
The Government may declare a state of emergency for no longer than 30 days in the event of a natural disaster or ecological or industrial breakdown or accident which considerably endangers life, health, property or the internal order and security. |
Правительство может объявить чрезвычайное положение не более чем на 30 дней в случае стихийного бедствия, экологической или промышленной катастрофы или аварии, которые серьезно угрожают жизни, здоровью, имуществу или внутреннему порядку и безопасности. |
On November 4, 19 days before her 23rd birthday, her parents removed her from life support. |
4 ноября 1982 года, за 19 дней до её 23 дня рождения, родители сняли её с жизнеобеспечения. |
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. |
Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет. |
He said in an interview that he felt if he didn't quit that job, he would be stuck there for the rest of his life. |
В одном из интервью он отметил, что если бы он не ушёл с этой работы, то застрял бы там до конца своих дней. |
No. He's locked up for the rest of his life. |
Нет, он заперт до конца своих дней |
Do you want her to lay silent for her whole life? |
Ты хочешь, чтобы она безмолвно лежала до скончания дней? |
I'm giving you 60 seconds to come out of there... or we'll fill that building with so much tear gas, you'll be crying for the rest of your life. |
Я даю тебе 60 секунд, чтобы выйти оттуда... иначе мы наполним это здание таким большим количеством слезоточивого газа, что ты будешь рыдать до конца своих дней. |
You think you can protect this woman for the rest of her life? |
Ты думаешь, что ты сможешь защищать эту женщину до конца ее дней? |
You're not planning on spending the rest of your life grieving, are you? |
Ты же не думала провести остаток дней в трауре, правда? |
I will get on that stand tomorrow and I will testify, and you will spend the rest of your life in prison. |
Завтра я пойду в суд и дам показания, и остаток своих дней ты проведёшь за решёткой. |
If he'd almost killed my kid, I'd make sure he rotted in prison for the rest of his life. |
Если бы он чуть не убил моего ребенка, я хотел бы знать, что он будет гнить в тюрьме до конца своих дней. |
he should go to jail for the rest of his life - the end. |
Он должен пойти в тюрьму до конца своих дней. |
You can be mad at me for the rest of your life, if you have to, just let me back into yours. |
Можешь злиться на меня до конца дней, если хочешь, просто впусти меня в свою жизнь. |
And now, just a few days ago, NASA confirms that he discovered two exoplanets (planets outside the solar system), rich in organic molecules such as carbon dioxide, which are essential for the emergence of life as we know. |
И вот теперь, несколько дней назад, НАСА подтверждает, что он обнаружил два экзопланет (планет за пределами Солнечной системы), особенно в органических молекул, таких как двуокись углерода, которые необходимы для возникновения жизни, как мы знаю. |
The ideal balance of biologically active and vital mineral salts and microcells allows to use this water from first days of a life of the child, and also during pregnancy that is confirmed by certificates of quality. |
Идеальный баланс биологически активных и жизненно важных минеральных солей и микроэлементов позволяет использовать эту воду с первых дней жизни ребенка, а также во время беременности, что подтверждено сертификатами соответствия. |
The most extensive account of the life of Domitian to survive was written by the historian Suetonius, who was born during the reign of Vespasian, and published his works under Emperor Hadrian (117-138). |
Самый обширный дошедший до наших дней рассказ о жизни Домициана принадлежит перу историка Светония, который родился во времена правления Веспасиана и опубликовал свои работы при императоре Адриане (117-138 годы). |
The half life in aerobic soil ranges from about 6 to 15 days and is considerably shorter under anaerobic conditions. |
Период полураспада в почве в аэробных условиях колеблется от 6 до 15 дней и значительно снижается в анаэробных условиях. |
The player character has won a one-way ticket to Gateway, membership as a prospector in the Gateway Corporation and 10 days of provided life support along with a small amount of money. |
Игрок выиграл билет в один конец на станцию Gateway, работу разведчика на Корпорацию, и 10 дней жизненного обеспечения с небольшой суммой денег. |