| Harald was an honest employer who stayed true to himself and his employees until the end of his life. | Гарольд был честным работодателем, который оставался верен себе и своим работникам до конца своих дней. |
| You will live the rest of your life as a woman who defended herself. | До конца ваших дней, вы останетесь женщиной, которая защищалась. |
| It if works, Megan could end up institutionalised for the rest of her life. | Если это сработает, Мэган может оказаться в психушке до конца ее дней. |
| You'll be begging him for the rest of your life. | Вы будете выпрашивать у него милостыню до конца своих дней. |
| This case is about a young father confined to a wheelchair for the rest of his life. | Дело касается молодого отца, прикованного до конца дней к инвалидному креслу. |
| He'll be shoved in a box and interrogated the rest of his life. | Его запихнут в клетку и будут допрашивать до конца его дней. |
| Looks like you'll be hemming women's dresses for the rest of your life. | Похоже, ты будешь подшивать женские платья до конца своих дней. |
| You agree to deny the existence of B613 for the rest of your life, and you walk. | Ты соглашаешься отрицать наличие Би613 до конца своих дней, и ты свободна. |
| It's having homework for the rest of your life. | Будто нужно делать домашку до конца дней своих. |
| With long life I will satisfy him and show him my salvation. | Долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое . |
| Enough to keep you in firewater the rest of your life. | Тебе хватит огненной воды до конца дней. |
| Because of what he did, an infamous mobster went to prison for the rest of his life. | Из-за него бесчестный мафиози отправился в тюрьму до конца дней своих. |
| We have sufficient power and life support for several days. | Энергии и жизнеобеспечения хватит на несколько дней. |
| From the first days and weeks of life, babies prefer to hear human sounds, rather than just sounds in the environment. | С первых дней и недель жизни младенцы предпочитают слышать человеческий голос, а не просто звуки окружающего мира. |
| It has been reported that 10 days later, the sentences were commuted to life imprisonment. | Как сообщалось, спустя десять дней эти приговоры были заменены пожизненным заключением. |
| These participants engaged in two days of high-level discussions with leading international experts who addressed a wide range of topics central to modern family life. | В течение двух дней они принимали участие в обсуждениях высокого уровня с ведущими международными специалистами по широкому диапазону тем, имеющих важное значение для современной семейной жизни. |
| I thought you said life support could sustain them for days. | Я думала, вы говорили, что система жизнеобеспечения может поддерживать их несколько дней? |
| He made an attempt on the life of this man a few days ago. | Он пытался убить этого человека пару дней назад. |
| This is going to be one of the big days in your life. | Это один из великих дней в вашей жизни. |
| And then a few days ago, she barters your life for her own. | А несколько дней спустя, она обменяла твою жизнь на свою. |
| You might expect to remain in irons for the rest of your life. | Могли бы ожидать, что останетесь в кандалах до конца своих дней. |
| 1.2 Improved rapid deployment to field operations throughout their life cycles, as mandated by Headquarters | 1.2 Повышение оперативности развертывания в полевых операциях на 1.2.1 Развертывание пакета услуг в районах миссий в течение 90 дней с момента |
| You can't ask a man to feel like that for the rest of his life. | О таком не спрашивают у человека, решившего жить так до конца его дней. |
| Set her sights higher, and she may end up at Mrs Goddard's for the rest of her life. | Научите ее думать выше о себе - она останется жить у миссис Годдард до конца своих дней. |
| You can't wait to spend the rest of your life with them. | Ты хочешь прожить с ним до конца своих дней. |