Английский - русский
Перевод слова Laugh
Вариант перевода Смеяться

Примеры в контексте "Laugh - Смеяться"

Примеры: Laugh - Смеяться
And after that, who knows, maybe you'll even laugh again. И тогда, кто знает, может тогда ты снова сможешь смеяться
I never shook her hand... and I never saw her face... but she, she made me laugh... and she made me weep. Я никогда не пожимал ей руку... и я никогда не видел ее лица... но она заставляла меня смеяться... и она заставляла меня плакать.
Who will laugh, and who will cry? Кто будет смеяться, кто будет плакать?
A comedy, a tragedy, or a tragedy that makes us laugh? Хорошо, что смотреть будем - комедию, трагедию, или трагедию, что заставляет смеяться?
Because, that's the stuff I'd be good at, Stuff like making her laugh and being a good father. Потому что, это те вещи, в которых я буду хорош, вещи, типа, умение заставить ее смеяться и умение быть хорошим отцом.
Even dogs will laugh when they hear that you are worrying about survival when you have a immense fortune and respected family name behind you! Даже собаки будут смеяться, когда услышат, что вы волнуетесь, как бы выжить когда у вас есть огромное состояние и благородное имя!
Why not live for fun and joy and love or some sort of girl by a fireside? Why not go to your desire and laugh? Отчего не жить для веселья, радости и любви, или какой-нибудь девушки у очага, почему не идти навстречу своему желанию и не смеяться?
could... could... could... could... could... could laugh. И Мэри сказала, что я могу... могу... могу... могу... могу... могу... могу смеяться.
The boys would be sent off to fight, the women put to work, and who would be left to get on stage and make them laugh or cry or forget their worries? Мальчишек послали бы сражаться, женщин работать, а, кто остался бы на сцене и заставлял бы их смеяться, плакать или забывать об их волнениях?
To the child, a home represents security, a place where there is warmth and affection, a place to eat, laugh, play and cry: an environment that provides opportunities to grow and develop. Для ребенка дом означает безопасность, место, где присутствуют тепло и любовь, место, где можно есть, смеяться, играть и плакать, - т.е. ту среду, которая позволяет ему расти и развиваться.
Which has been in the library... Jajajaaja when I'll find laugh!!!!! Какой была в библиотеке... Jajajaaja, когда я найду смеяться!!!!!
If there is sadness coming over, I'll tell you jokes, and make you laugh. "Если тебя захватит грусть, я своими шутками заставлю тебя смеяться"
He spent weeks as Kyle, getting to know you, so that he could approach you in the real world - your preferences, what you liked and disliked, what made you laugh and smile. Он неделями выдавал себя за Кайла, чтобы узнать тебя, и найти подход в реальной жизни - через твои предпочтения, то, что ты любишь и не любишь, что заставляет тебя смеяться и улыбаться.
And then they'd be like, "Okay, Jack, you know, if you're not making us laugh, get going." А потом они такие, "Ладно, Джек, ты же знаешь, если не заставишь нас смеяться - проваливай."
Lucky there's a man who'll positively tell you all the things that make us laugh 'n' cry К счастью есть люди, которые с удовольствием расскажут вам о вещах которые заставят нас плакать и смеяться.
If you think you can laugh in my face, I'll kill you! Если ты думаешь, что можешь смеяться мне в лицо, я тебя убью!
Because maybe if you were funny, if you were the one with the good jokes, who they could always count on to make them laugh, maybe they'd be cool with letting you live instead of Elena. Потому что, может если бы ты была забавной, Если бы ты была единственной, кто хорошо шутит, той, кто может заставить их смеяться, может быть тогда было бы лучше оставить в живых тебя, вместо Елены.
Remember when we first met and everything was fun, and I made you laugh, and you made me laugh, and we couldn't wait to be with each other? Помнишь, когда мы первый раз встретились и все было так забавно, и я заставлял тебя смеяться и ты заставляла меня смеяться, и мы не могли дождаться, чтобы быть друг с другом?
Okay with you if I just laugh the first 500 times you tell that one? Ты не против, если я буду смеяться над этой шуткой только первые пятьсот раз?
He was particularly complimentary of the gameplay; "Like other Rainbow Six games, this has a fun sense of palpable tension, in that you know your characters are fragile and can't laugh off multiple bullet and grenade rounds." Он особенно поблагодарил геймплей: «Как и другие игры «Rainbow Six», у этого есть забавное чувство ощутимого напряжения, поскольку вы знаете, что ваши персонажи хрупки и не могут смеяться над несколькими патронами и гранатами».
I am so excited, I could just cry and laugh and scream and just punch the wall over and over and over and over and over! Я так возбужден, я хочу плакать, смеяться, кричать и просто бить стену, снова и снова и снова и снова и снова!
She knew I would fall apart in front of everybody, and she knew you would make everybody laugh, Mr. Comedian, but no. Она знала, что я расклеюсь перед всеми, и она знала, что ты заставишь всех смеяться, Мистер Комедиант, но нет
What's more beautiful than life itself devours you inside makes you laugh and cry all day and makes you do anything anytime any place? Что может быть прекраснее, чем сама жизнь пожирающая изнутри заставляющая тебя смеяться и плакать целый день напролет и побуждающая тебя сделать что угодно когда угодно и где угодно?
I promise to always respect you, to encourage and laugh with you, to wake up every morning as we do now, and express how grateful I am to be in your presence, and to smother you almost to the point Я обещаю всегда уважать тебя, поддерживать и смеяться с тобой, просыпаться каждое утро так, как мы делаем это сейчас, и выражать, как я благодарна за то, что я есть в твоей жизни, и душить тебя в объятьях до того момента,
(Simpering) Laugh, but I think with a tear behind the smile. Смеяться. Но, думаю это смех сквозь слезы.