Английский - русский
Перевод слова Laugh

Перевод laugh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смеяться (примеров 623)
And I will send my father to hell, and laugh while I do it. Я отправлю своего отца в ад и буду смеяться.
Why don't you laugh? Отчего же не смеяться?
Now, don't you dare laugh. Только не смей смеяться.
Someone relaxed, someone who can laugh... Расслабленного, который может смеяться...
And will ye laugh and not weep,- Wasting your time in vanities? Тогда не только не будешь смеяться над тем, что делается, но, конечно, и сам поревнуешь исполняемому.
Больше примеров...
Смех (примеров 337)
Their laugh enchants children to run away from their parents and go deep into the wilderness. Их смех околдовывает детей и уводит от родителей далеко в глухомань.
A "I'm laughing at your pain" kind of laugh. Смех "я смеюсь над твоей болью".
Laugh, laugh, laugh... Смех, смех, смех...
A passing starling would laugh! Только курам на смех!
"Most likely to succeed." "Best laugh." "Самый лучший смех."
Больше примеров...
Посмеяться (примеров 86)
This guy is just an honest bloke who likes a laugh. А вот просто честный парень, который любит посмеяться.
You think I'll fall for this, then you'll laugh in my face. Ты ждёшь, пока я куплюсь, лишь бы посмеяться.
I needed a good laugh to loosen me up. Go. Мне нужно было хорошо посмеяться...
Can't we have a laugh? Неужто и посмеяться нельзя?
As much as I could use a good laugh myself, no. В том смысле, чтобы от души посмеяться - нет.
Больше примеров...
Рассмешить (примеров 95)
I know what to say to make you laugh. Я знаю, что сказать, чтобы тебя рассмешить.
The first time we met, you made me laugh. Когда мы в первый раз встретились, ты смог меня рассмешить.
You know, like, what makes you laugh? Ну, например, что может тебя рассмешить?
I will bet you $100 you can't make all these people on this train laugh. Спорим на 100 баксов, что ты не сможешь рассмешить людей в этом поезде?
Couldn't even make my own sister laugh. Не мог рассмешить собственную сестру.
Больше примеров...
Смешно (примеров 99)
Dot sure would get a laugh out of this. Уверена, нам будет очень смешно.
"Old man." That's a laugh. "Старик". Как смешно.
Don't make me laugh! Да это же смешно!
They're having a right laugh! И им действительно смешно!
Even he must laugh. Наверное, даже ему смешно.
Больше примеров...
Рассмеяться (примеров 25)
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. Если она не заставит тебя рассмеяться, она навсегда бросит клоунство.
He pulled a face at the window, it made me laugh. Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться.
And then you realise, he never made you laugh. А затем понимаешь, что они никогда тебя не заставит рассмеяться.
Or laugh in your face. Или рассмеяться в лицо.
[chuckles] They make you laugh, but they also make you think. Эти ребята заставят вас не только рассмеяться, но и подумать.
Больше примеров...
Смешит (примеров 31)
I'd say, That makes me laugh, but only to there. Я говорил: Это меня смешит, но только там.
Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. Ну, он меня смешит, это приятно.
Why's he making her laugh so much? Почему он так усердно смешит её?
All right, I know it sounds sad to you, but I like our house, and your father's very nice, and he makes me laugh when he does that Chris Rock. Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока.
He makes me laugh, but is that enough? Он смешит меня, но достаточно ли этого?
Больше примеров...
Весело (примеров 52)
Look, the party'll be a laugh. Слушай, на вечеринке будет весело.
We were having such a laugh. Нам было так весело.
AND WHEN I'M AMUSED, I LAUGH. А когда мне весело, я смеюсь.
May I say you have as a future husband a smart and handsome... and passionate man who makes me and you and all of us laugh. Твой будущий муж- умный, симпатичный... и страстный, с ним и мне и тебе и всем нам всегда весело.
At least he makes you laugh! Гипс,... машина... Вот весело!
Больше примеров...
Засмеялся (примеров 17)
Supposed to be a comedy. I didn't laugh once. Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся.
And then I'd laugh because I said "come." А потом засмеялся, так как сказал "войди".
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying. Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали.
I mean, I didn't laugh more that day than... В тот день я засмеялся...
I'm sorry I didn't laugh. Прости что не засмеялся вовремя.
Больше примеров...
Смешишь (примеров 20)
I see the way you make him laugh. Я вижу, как ты его смешишь.
You make me laugh. Что ты меня смешишь...
And you make me laugh. И ты смешишь меня.
You always make me laugh. Ты всегда меня смешишь.
You make me laugh with that farce! Ты меня просто смешишь своим паясничаньем.
Больше примеров...
Смеятся (примеров 8)
No, Miss, they'd laugh. Нет, мисс, они будут смеятся.
How can you sing and laugh? Как ты можешь петь и смеятся?
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю?
The host of Make Me Laugh. Который заставляет меня смеятся.
They would not laugh. Они не будут смеятся.
Больше примеров...
Насмешил (примеров 9)
At least I make you laugh. По крайней мере я тебя насмешил.
I must have given you a really big laugh. Наверное, я вас сильно насмешил.
You me I laugh, I'm taking you. Ты меня насмешил, я беру тебя.
Well, that will give you a good laugh. Что ж, наверное, я вас насмешил.
You're making me laugh. Ну ты и насмешил.
Больше примеров...
Хохотать (примеров 2)
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать.
I could simply laugh with you. Могла часами громко хохотать с тобой.
Больше примеров...
Смешат (примеров 9)
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат.
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись.
They make me laugh now. Но теперь они смешат меня.
Those people really make me laugh. Такие люди меня ужасно смешат.
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей».
Больше примеров...
Засмеять (примеров 1)
Больше примеров...
Laugh (примеров 12)
"Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker.
"Credits: How Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today". Он назывался длинным названием Нош Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today.
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions.
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель.
A parody of the Nobel Prizes, the Ig Nobel Prizes are awarded each year in mid-September, around the time the recipients of the genuine Nobel Prizes are announced, for ten achievements that "first make people laugh, and then make them think". Десять Шнобелевских премий вручаются в начале октября, то есть в то время, когда называются лауреаты настоящей Нобелевской премии, - за достижения, которые сначала вызывают смех, а потом заставляют задуматься (first make people laugh, and then make them think).
Больше примеров...