| Guess what. I made Emma laugh today. | Представляешь, я научил Эмму смеяться сегодня. |
| A story that's supposed to make you laugh ideally. | В идеале- история, которая заставит тебя смеяться. |
| bring a man into trouble and then laugh. | Втянуть человека в историю, а потом смеяться над этим. |
| You got to have something To make you laugh, right? | Должно же быть что то, что заставляет тебя смеяться, да? |
| I won't laugh. | Я не буду смеяться. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| What makes you laugh, Morgan? | Что вызывает у тебя смех, Морган? |
| He's got this laugh makes you want to start laughing too. | У него такой смех что мне сразу тоже хочется смеяться. |
| Laugh all you want, but fate has it's own sense of humor. "Fate's Whimsy", it's called. | Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы. |
| He got a good laugh from the crowd. | В толпе раздался смех. |
| Don't try and talk this thing down and laugh like everything's okay. | Не пытайся перевести это в шутку и посмеяться, как будто всё в порядке. |
| Me and my mom always loved a good laugh. | Я и моя мама всегда любили хорошо посмеяться. |
| Watch, like, The Three Stooges and just laugh? | Посмотреть, например, "Трех комиков" и просто посмеяться? |
| It'll be worth at least a good laugh! | Хотя бы будет над чем посмеяться! |
| I was only having a laugh! | Я всего лишь хотел посмеяться! |
| That it forgets to make us laugh is the final insult. | То, что он забывает нас рассмешить - это последнее оскорбление». |
| I wonder if this also will make her laugh. | О. Интересно, что еще может ее рассмешить. |
| You know how to make her laugh. | Ты знаешь, как рассмешить её. |
| they are brilliant, they will make us laugh, they will make us think, they will make us talk, and they will make us proud. | они остроумные, они смогут нас рассмешить, они смогут заставить нас задуматься, обсуждать и спорить, и они смогут заставить нас гордиться. |
| Don't try to make me laugh. | Не пытайся рассмешить меня. |
| I'm sorry dear friend, but it makes me laugh. | Простите, друг мой, но мне смешно. |
| At least he makes you laugh! | Вот весело! Ну да, тебе смешно! |
| BASHER: Saul, you having a laugh? | Сол, тебе смешно, что ли? |
| Don't make me laugh! | До чего же смешно! |
| To indicate something amusing has been said, laugh like a man! | Если вам смешно, смейтесь как мужчина! |
| And I made him laugh by pretending to be an old woman. | А я заставила его рассмеяться, изображая старуху. |
| He pulled a face at the window, it made me laugh. | Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться. |
| It is said that the best way to seduce a woman is to make her laugh. | Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться. |
| You might laugh now but I really do like him. | Ты можешь сейчас рассмеяться, но я действительно его люблю. |
| The insanity of the situation made him laugh. | Безумие ситуации заставило его рассмеяться. |
| A bottle of chardonnay and then a fat guy that makes her laugh. | Бутылка шардоне и толстяк, который ее смешит. |
| Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. | Ну, он меня смешит, это приятно. |
| I think that you're the guy who makes me laugh and makes me brunch and makes me feel good and who's not complicated. | Я думаю ты тот, кто смешит меня, кто готовит завтраки и с кем мне хорошо и тот, кто не усложняет. |
| That one always makes me laugh. | Это всегда смешит меня. |
| He makes me laugh. It's true. | Но я сказала, что он мне нужен потому, что он меня смешит. |
| I had my friends at the store, we had a good laugh. | У меня были подруги в магазине, нам было так весело. |
| We've had a laugh, though, haven't we? | Нам было весело, да? |
| We have such a laugh. | Нам всегда так весело. |
| I'll see weather you laugh or not. | Посмотрим, будет тебе там весело, или нет. |
| Admit it, we had such a laugh! | Было очень весело, чёрт возьми! |
| You'd make me laugh if it wasn't prohibited. | Я бы из-за тебя засмеялся, если бы это не было запрещено. |
| I didn't even laugh when you said humps. | Я даже не засмеялся, когда ты сказала кривульки. |
| At which point you would laugh if you weren't so preoccupied with your date. | На этом моменте ты бы засмеялся, если бы не был так сильно озабочен своим свиданием. |
| You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
| That's the first true laugh I've gotten out of you in a while. | Ты засмеялся первый раз за долгое время. |
| You always did make me laugh, Cal. | Ты всегда меня смешишь, Кэл. |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| You always make me laugh. | Ты всегда меня смешишь. |
| You make me laugh with that farce! | Ты меня просто смешишь своим паясничаньем. |
| But when you're pretty, when you're lovely - what a laugh! | Но когда ты красива, когда ты привлекательна, ты меня смешишь, крошка. |
| How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
| And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
| How much can they laugh? | Сколько они могут смеятся? |
| The host of Make Me Laugh. | Который заставляет меня смеятся. |
| You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
| At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
| David Mitchell, you made me laugh. | Дэвид Митчелл, ты насмешил меня. |
| Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
| Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
| You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
| You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
| I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
| Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
| They tickle my face and make me laugh. | Они щекочат моё лицо и смешат меня. |
| People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. | Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. |
| It's very sad but it's true, and I find now that it's more real things that make me laugh. | Это очень грустно, но это правда, и я нахожу, что сейчас меня смешат более реальные вещи. |
| Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
| "Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
| It's a Laugh Productions, Inc. is an American production company owned by Disney which produces live-action children's sitcoms airing on Disney Channel and Disney XD. | It's a Laugh Productions, Inc. - американская продюсерская компания, занимающаяся производством телесериалов, которые показывают на Disney Channel и Disney XD. |
| His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
| Wilson sang "Make 'Em Laugh" at the 67th Academy Awards telecast on March 27, 1995, with Tim Curry and Kathy Najimy. | Мара Уилсон также исполнила песню «Макё 'Ем Laugh» в 67-й телевизионной передаче церемонии вручения премии Оскар 27 марта 1995 года вместе с Тимом Керри и Кэти Нэджими. |
| In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |