And I will send my father to hell, and laugh while I do it. | Я отправлю своего отца в ад и буду смеяться. |
Why don't you laugh? | Отчего же не смеяться? |
Now, don't you dare laugh. | Только не смей смеяться. |
Someone relaxed, someone who can laugh... | Расслабленного, который может смеяться... |
And will ye laugh and not weep,- Wasting your time in vanities? | Тогда не только не будешь смеяться над тем, что делается, но, конечно, и сам поревнуешь исполняемому. |
Their laugh enchants children to run away from their parents and go deep into the wilderness. | Их смех околдовывает детей и уводит от родителей далеко в глухомань. |
A "I'm laughing at your pain" kind of laugh. | Смех "я смеюсь над твоей болью". |
Laugh, laugh, laugh... | Смех, смех, смех... |
A passing starling would laugh! | Только курам на смех! |
"Most likely to succeed." "Best laugh." | "Самый лучший смех." |
This guy is just an honest bloke who likes a laugh. | А вот просто честный парень, который любит посмеяться. |
You think I'll fall for this, then you'll laugh in my face. | Ты ждёшь, пока я куплюсь, лишь бы посмеяться. |
I needed a good laugh to loosen me up. Go. | Мне нужно было хорошо посмеяться... |
Can't we have a laugh? | Неужто и посмеяться нельзя? |
As much as I could use a good laugh myself, no. | В том смысле, чтобы от души посмеяться - нет. |
I know what to say to make you laugh. | Я знаю, что сказать, чтобы тебя рассмешить. |
The first time we met, you made me laugh. | Когда мы в первый раз встретились, ты смог меня рассмешить. |
You know, like, what makes you laugh? | Ну, например, что может тебя рассмешить? |
I will bet you $100 you can't make all these people on this train laugh. | Спорим на 100 баксов, что ты не сможешь рассмешить людей в этом поезде? |
Couldn't even make my own sister laugh. | Не мог рассмешить собственную сестру. |
Dot sure would get a laugh out of this. | Уверена, нам будет очень смешно. |
"Old man." That's a laugh. | "Старик". Как смешно. |
Don't make me laugh! | Да это же смешно! |
They're having a right laugh! | И им действительно смешно! |
Even he must laugh. | Наверное, даже ему смешно. |
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. | Если она не заставит тебя рассмеяться, она навсегда бросит клоунство. |
He pulled a face at the window, it made me laugh. | Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться. |
And then you realise, he never made you laugh. | А затем понимаешь, что они никогда тебя не заставит рассмеяться. |
Or laugh in your face. | Или рассмеяться в лицо. |
[chuckles] They make you laugh, but they also make you think. | Эти ребята заставят вас не только рассмеяться, но и подумать. |
I'd say, That makes me laugh, but only to there. | Я говорил: Это меня смешит, но только там. |
Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. | Ну, он меня смешит, это приятно. |
Why's he making her laugh so much? | Почему он так усердно смешит её? |
All right, I know it sounds sad to you, but I like our house, and your father's very nice, and he makes me laugh when he does that Chris Rock. | Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока. |
He makes me laugh, but is that enough? | Он смешит меня, но достаточно ли этого? |
Look, the party'll be a laugh. | Слушай, на вечеринке будет весело. |
We were having such a laugh. | Нам было так весело. |
AND WHEN I'M AMUSED, I LAUGH. | А когда мне весело, я смеюсь. |
May I say you have as a future husband a smart and handsome... and passionate man who makes me and you and all of us laugh. | Твой будущий муж- умный, симпатичный... и страстный, с ним и мне и тебе и всем нам всегда весело. |
At least he makes you laugh! | Гипс,... машина... Вот весело! |
Supposed to be a comedy. I didn't laugh once. | Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся. |
And then I'd laugh because I said "come." | А потом засмеялся, так как сказал "войди". |
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying. | Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали. |
I mean, I didn't laugh more that day than... | В тот день я засмеялся... |
I'm sorry I didn't laugh. | Прости что не засмеялся вовремя. |
I see the way you make him laugh. | Я вижу, как ты его смешишь. |
You make me laugh. | Что ты меня смешишь... |
And you make me laugh. | И ты смешишь меня. |
You always make me laugh. | Ты всегда меня смешишь. |
You make me laugh with that farce! | Ты меня просто смешишь своим паясничаньем. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
The host of Make Me Laugh. | Который заставляет меня смеятся. |
They would not laugh. | Они не будут смеятся. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
You me I laugh, I'm taking you. | Ты меня насмешил, я беру тебя. |
Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
You're making me laugh. | Ну ты и насмешил. |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. | Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат. |
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. | Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Those people really make me laugh. | Такие люди меня ужасно смешат. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
"Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
"Credits: How Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today". | Он назывался длинным названием Нош Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today. |
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. | Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |
A parody of the Nobel Prizes, the Ig Nobel Prizes are awarded each year in mid-September, around the time the recipients of the genuine Nobel Prizes are announced, for ten achievements that "first make people laugh, and then make them think". | Десять Шнобелевских премий вручаются в начале октября, то есть в то время, когда называются лауреаты настоящей Нобелевской премии, - за достижения, которые сначала вызывают смех, а потом заставляют задуматься (first make people laugh, and then make them think). |