Английский - русский
Перевод слова Laugh
Вариант перевода Смеяться

Примеры в контексте "Laugh - Смеяться"

Примеры: Laugh - Смеяться
Didn't you hear the woman say we can't laugh? Ты не слышал, та дама сказала, нам нельзя смеяться.
I can make him do anything - whirl around, laugh, anything. Я могу заставить его делать что угодно - вертеться, смеяться, что угодно.
She used to tell me how much she enjoyed being around him, how much he used to make her laugh. Она рассказывала, как приятно быть рядом с ним что он заставлял ее смеяться.
When we're 50, we'll have dinner and we'll laugh and everything will be exactly the same as it's always been. Когда нам будет по 50, мы будем ужинать и смеяться и все будет в точности также как и было всегда.
Come on, let's laugh to keep the bogeymen away! Давайте смеяться, распугаем все наши страхи.
And then I'd say 'what is this in your ear' and I'd pull out a bright shiny penny and then whole room would laugh and clap. Затем я сказал "что это у вас в ухе" и достал блестящий пенни, и все начали смеяться и хлопать.
Just one thing- "sometimes she gets a little nervous, and her laugh is unusual." Правда есть одно "но"... иногда она немного нервничает и начинает необычно смеяться.
It makes us laugh, it makes us cry, and it inspires us. Он заставляет нас плакать или смеяться, и он вдохновляет нас.
And we got the last laugh, 'cause guess what I found there? И мы будем смеяться последними, потому что, как вы думаете, что я там нашел?
Payson, in time, you will look back on this day and laugh. Пэйсон, однажды ты оглянёшься назад и будешь смеяться над этим днём
should've started with that - to make people laugh... is finding your inner clown. И с этого надо было бы начать - чтобы заставить людей смеяться... надо найти клоуна внутри себя.
People do not have the right to look down on me or laugh in my face, spit in my face. Они не имеют права смотреть на меня свысока или смеяться мне в лицо, плевать в лицо.
She'll love this one, she'll laugh. ей понравится, она будет смеяться...
You got to have something To make you laugh, right? Должно же быть что то, что заставляет тебя смеяться, да?
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them. Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин... и я не чувствую ничего кроме презрения ко всем этим похотливым типам.
If sadness surrounds you I'll be your jester and make you laugh again. "Если тебя захватит грусть, я своими шутками заставлю тебя смеяться"
You know, every time that somebody asks me how I'm doing, I don't know if I should cry or laugh or punch them in the teeth. Знаешь, всякий раз, когда меня спрашивают, как я я не знаю, плакать мне или смеяться или вдарить им по зубам.
It's true, you may laugh, but every time I see a bee Это правда, хотя Вы можете смеяться, но каждый раз, когда я вижу пчелу...
We can't laugh in here, what else we got? А что еще делать, если не смеяться?
No, no, no, I promise, I won't laugh. Нет, нет, нет - я обещаю, не буду смеяться.
The best you can hope for, i guess, Is that they make you laugh and occasionally Я думаю это лучшее, на что ты можешь надеяться, это они заставляют тебя смеяться и иногда
If you've got time enough to cry or be mad or laugh... then accept your fate! Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!
You can laugh while Rome is burning, but believe you me, Poppy, it is burning. Вы можете смеяться, в то время, как горит Рим, но поверьте мне, Поппи, он горит.
I see it in the way that you look at each other sometimes, The way you make each other laugh. Я вижу, как вы иногда смотрите друг на друга, как вы заставляете друг друга смеяться.
But if we remain here to discuss the army rebels that which will laugh the last will be Crocodile! Но ежели мы останемся здесь, обмениваясь ударами с Армией Повстанцев... единственный кто в итоге будет смеяться - Крокодайл.