| Let the thick smell of bleach meet her at the doorway like a force that'll usher her into the next chapter of Lane Kim's life. | Пусть едкий запах встретит ее в дверях, как сила, влекущая ее в новую жизнь Лэйн Ким. |
| Miss Lane, since your fondness for jam is well known, I thought you might appreciate a little of my own recipe damson. | Мисс Лэйн, все знают, как вы любите варенье, и я подумала, что вам понравится сливовое варенье по моему рецепту. |
| The Red-Blue Blur might not talk to me at first, but a fellow superhero like Stiletto might just get his attention long enough to pitch the writing prowess of the great Lois Lane. | Может со мной "Красно-синее пятно" поначалу и не заговорит, но с подружкой по оружию навроде Шпильки он может и задумается, и даст материал для бесстрашной и славной Лоис Лэйн. |
| After his death, his farm of Dapplemere was sold and renamed "Dewey Lane Farm" in his honor. | После его кончины принадлежавшая ему ферма Дэппльмир была продана и получила в его честь название «Дьюи Лэйн Фарм» («Dewey Lane Farm»). |
| Recognition that I and my fellow workers are not at Miss Lane's beck and call when she chooses to say we are available and must work. | Признания, что я и мои коллеги не на побегушках у мисс Лэйн, что мы не должны всегда работать по одному её слову. |
| Most especially, ma'am, because, Miss Lane, there might be those of our neighbours, ma'am, who, where your staff are concerned, might think it suggestive if a male member were to address you thus. | Особенно, мэм, потому что, мисс Лэйн, кое-кого из наших соседей, мэм, имеющих дело с вашими подчиненными, подобное обращение от работника-мужчины может навести на некоторые размышления. |
| Miss Lane, a Missing Persons notice... shall I put it in the window? | Мисс Лэйн, объявление о без вести пропавших... я повешу его в окне? |
| 'The engagement is announced between the Viscount Gillingham and the Honourable Mabel Lane Fox, only child of the late Lord Osweston.' | Объявлена помолвка между виконтом Гиллингемом и достопочтенной Мэйбл Лэйн Фокс, единственной дочерью и наследницей покойного лорда Освестона. |
| Lane sent you to deliver a message, didn't he? | Через тебя Лэйн хотел мне что-то передать, да? |
| Lois Lane - I called about doing a pro-hero piece for your paper. | Лоис Лэйн - Я звонила насчет прогеройской статьи в вашу газету |
| Miss Lane, I believe you are the one I must speak to concerning the benefactor fellow giving out alms? | Мисс Лэйн, наверное, это с вами нужно говорить о благотворителе, который выделяет пенсию? |
| By the way, my dear, I can't say as I do believe that Dorcas Lane will never marry, so I'd be grateful if you'd leave me out of such charges next time. | Кстати, моя дорогая, я не убеждена, что Доркас Лэйн никогда не выйдет замуж, так что будь добра, в следующий раз не приписывай мне такое. |
| THEN HE PARKED UP IN CRATE LANE NEAR A NOISY BUILDING SITE... | Затем он припарковался около шумной строительной площадки в Крэйт Лэйн |
| Jonathan and Martha Kent appear in Man of Steel (2013), with Jonathan Kent portrayed by Kevin Costner and Martha Kent portrayed by Diane Lane. | Джонатан и Марта Кенты появляются в Человеке из стали (2013), где Джонатана играет Кевин Костнер, а Марту играет Диана Лэйн. |
| Various other locations included Chepstow (with some filming done inside the castle), and Cardiff - scenes shot in Cardiff are intended to represent both Totter's Lane and Coal Hill School. | Среди других мест съёмок указывались Чепстоу (некоторые сцены были сняты в местном замке) и Кардифф - сцены в Кардиффе включали те, действие которых происходит на Тоттер Лэйн и в школе Коал-Хилл. |
| Miss Lane, I happened to be passing and I was wondering, has a missive arrived for me, post-marked Pontefract? | Мисс Лэйн, я тут мимо проходила и подумала, не приходило ли для меня официальное письмо со штемпелем Понтефракта? |
| One is this fellow called Robert Lane, who was a New Yorker, who, for various reasons, decided to give his sixth child the name Winner and his seventh and last child, rather unkindly, Loser. | Один парень по имени Роберт Лэйн, родом из Нью-Йорка, по разным причинам решил назвать своего шестого ребенка Виннер (победитель), а седьмого и последнего ребенка, что не очень-то мило с его стороны, Лузер. |
| All I know is they're looking, they're pricing, they've seen three gracious single-family tudors this week, and they have a 2:00 p.m. showing tomorrow at 546 Oak Ridge Lane. | Все что я знаю, что они смотрят, прицениваются, уже посмотрели З чудесных домика на одну семью на этой неделе, и следующий просмотр у них завтра в 14.00 на Ок Ридж Лэйн 546. |
| And also Lane, I need four strong downbeats, not two strong ones and two whatever ones. | И еще, Лэйн, мне нужно четыре сильных доли, а не две сильных доли, и две кое-каких. |
| He takes the Longueville Road exit, and then he drives through Lane Cove, and then he pulls up here... at? | Он поворачивает на Лонгвилл-роуд, проезжает через Лэйн Коув и подъезжает сюда в...? |
| Flirtation 101, Lane. | Лэйн, это ж правило флирта номер один! |
| When it comes to Wisteria Lane, there are old crimes... | В Вистерии Лэйн старые преступления... |
| and a lot had changed on Wisteria Lane. | в Вистерии Лэйн произошли перемены. |
| (Radio) Going down Water Lane now... | Спускаетесь вниз по Уотер Лэйн |