Английский - русский
Перевод слова Lady
Вариант перевода Госпожа

Примеры в контексте "Lady - Госпожа"

Примеры: Lady - Госпожа
All hail sage Lady, whom a grateful Isle hath blessed. Славься, мудрая госпожа, благословившая этот остров.
But the Emperor, the Dowager and Lady Ki are to die. Довагер и госпожа Ки должны умереть.
Lady Minami has praised me so well. Госпожа Минами дала мне самые лучшие рекомендации.
Only Lady Clarisse knows that his name is Karl, except for me. Ее знаем только я и госпожа Кларисса.
Taro will be easy to handle, but his wife, Lady Kaede, is a different matter. Но его жена, госпожа Каэдэ, - совсем другое дело.
Lady Chise, I understand but considering the situation, you should hand it over to Nizaemon. Госпожа Чизе, я понимаю, но пусть это поручение выполнит Надзаемон.
Because of this jewel she was later also called Tar-Elestirnë in Quenya, meaning "Lady of the Star-brow". Из-за этого камня её позже звали Тар-Элестирнэ (англ. Tar-Elestirnë), что на квенья означает «госпожа звёздного чела».
For one, they want Lady Yodo to be sent to the East as hostage. Прежде всего, они требуют, чтобы госпожа Ёдо была отослана на восток, как заложница.
Another example is Pakistan's "Lady health worker" programme, which establishes a vital link between households and health services, particularly for women in rural areas, whose mobility is restricted. Еще одним примером является пакистанская программа «Госпожа медработник», которая обеспечивает медицинское обслуживание членов домохозяйств, особенно ограниченных в передвижении сельских женщин.
Lady... By any chance, have you not seen me before? Госпожа... не встречали меня прежде?
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs. Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Welcome to the Lady Claudia Maria... former wife of Lucius Caius Marius... whose recent execution touched us all deeply. Добро пожаловать, госпожа Клавдия Мария. Вдова Люция Кая Мария, чья недавняя смерть повергла нас в отчаянье.
Lady said that she had had a that she had been alone at the floral art master to rest for an instant. Госпожа сказала, что у неё случился тепловой удар... и что она одна зашла к цветочнику, чтобы минутку передохнуть.
Lady Tsukiyo, don't you have to send pursuers? Госпожа, разве нам не следует гнаться за Тамайо?
(Princess Hun Kyung - Future Queen Dowager Lady Hong Hae Kyung) [Принцесса Хон Гён - госпожа Хон дворца Хегён]
You are suffering in the name of a son... who is no longer alive, My Lady! Вы уповаете на сына, которого уже нет в живых, госпожа.
The Lady at Žemlov accepted our invi tation? А что, госпожа из Тржемлова приняла приглашение?
Empresses were addressed as eusebestatē avgousta ("Most Pious Augusta"), and were also called kyria ("Lady") or despoina (the female form of "despotes", see below). К императрицам было принято обращаться eusebestatē avgousta («Благочестивейшая августа»), так же использовалось кирия («Госпожа») или деспоина (женская форма от «деспот», см. ниже).
(Crown Princess Hun Kyung - Lady Hong of Hae Kyung Palace) [Супруга наследника, принцесса Хон Гён - госпожа Хон дворца Хегён]
The Lady made her first entrance in the Friesland Chronicle of Ocko Scarlensis (1597) and the story was gradually elaborated thereafter. Госпожа Ставорена впервые появляется в Хрониках Фрисландии Окко Скарленсиса в 1597 году, затем сюжет постепенно развивался.
At the film festival of the CIS and Baltic countries "Kinoshok" in 1999 he was awarded with a special prize "Lady luck" named after Pavel Luspekaev "for courage and outstanding merits in creativity." С 1997 года на кинофестивале стран СНГ и Балтии «Киношок» вручается специальный приз «Госпожа Удача» имени Павла Луспекаева «За мужество и достоинство в профессии».
The lady does as she pleases Госпожа делает или не делает то, что ей захочется.
Look, Lady Chung Jo. госпожа Чхон Чжо... знает ли об этом Кан Чхи?
That is the law of the Inner Court, My Lady! Таковы его законы, госпожа!
For you, Lady Helena... may I suggest Praxus? Госпожа Елена... Вот Пракс,