| It is not known when they were delivered and where they came from. | Когда и откуда они были доставлены, неизвестно. |
| It was not known how or when the reserve fund would be replenished once extrabudgetary resources were unavailable. | Неизвестно, каким образом и когда этот резервный фонд будет пополнен в случае отсутствия внебюджетных ресурсов. |
| The number engaged in both wage-earning work and subsistence production is not known. | Число людей, занятых как в сфере оплачиваемой работы, так и в сфере натурального хозяйства, неизвестно. |
| The actual number of children engaged in paid employment is not known. | Действительное число детей, занятых на оплачиваемой работе, неизвестно. |
| The number of households without any access to safe water is not known. | Число домов, к которым питьевая вода не подведена - неизвестно. |
| The exact number of persons occupying such settlements is not known. | Точное число живущих в таких поселениях лиц также неизвестно. |
| It is not known with any certainty how many emergency houses there are. | Точно неизвестно, какой жилищный фонд имеется для экстренных случаев. |
| Squatter colonies of buildings illegally used for housing appear rarely in the Czech Republic and their number is not known. | Создание скваттерных поселений, незаконно используемых для жилья, является в Чешской Республике очень редким явлением и их число неизвестно. |
| There is a small Portuguese-speaking community but their exact number is not known. | Имеется небольшая община лиц, говорящих на португальском языке, но их точное число неизвестно. |
| How many of the "disappeared" are alive in concentration camps or dead is not known. | Сколько из этих «пропавших без вести» осталось в живых в концентрационных лагерях или погибло, неизвестно. |
| Regrettably, no such consultations had taken place, and the status of those rules was not known. | К сожалению, консультации по данному вопросу не проводились и состояние этих правил неизвестно. |
| The number of plant and animal species inhabiting the planet is not accurately known. | Точное количество видов флоры и фауны на планете неизвестно. |
| It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. | Утверждается, что неизвестно, пересекли ли указанные лица границу самостоятельно или были арестованы и переданы соответствующим индийским органам. |
| A related paper (number not known) has been submitted to the Joint RID/ADR meeting for September 1999. | Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ, которое будет проходить в сентябре 1999 года, представлен соответствующий документ (условное обозначение неизвестно). |
| How those challenges will actually play out in countries over the longer term is not fully known. | Как эти проблемы реально скажутся на ситуации в этих странах в долгосрочном плане, еще в полной мере неизвестно. |
| It is not known if any duty was collected and by whom. | Неизвестно, были ли собраны какие-либо налоги и кто это сделал. |
| The number of beneficiaries of that facility is not known, however. | В то же время неизвестно, сколько человек пользуется услугами этой больницы. |
| There are cases of disappearances on all sides of the conflict but the numbers are not known. | Имеются случаи исчезновений с обеих сторон конфликта, однако их точное число неизвестно. |
| The exact scope and number of printings of Somali currency that were undertaken is not known. | В каком точно объеме и сколько раз печатались сомалийские денежные знаки, неизвестно. |
| Again it is not known to what degree foreign banks provide loans to foreign affiliates and domestic firms. | Опять-таки неизвестно, в какой степени иностранные банки предоставляют займы иностранным филиалам и национальным компаниям. |
| JS1 reported that there was no known prosecution and conviction of persons under the 2006 Law on Combating Domestic Violence. | В СП1 сообщалось, что неизвестно о каких-либо преследованиях и осуждениях лиц в соответствии с Законом о борьбе с бытовым насилием 2006 года. |
| Whether specific courses in human rights are given during these workshops and seminars is not known. | Проводятся ли в рамках таких практикумов и семинаров специальные курсы по правам человека, неизвестно. |
| It was not known whether any charges had been brought against them. | Неизвестно, были ли против них выдвинуты какие-либо обвинения. |
| There is no known safe level of exposure, and effects can be seen even at very low levels. | Существует ли какой-либо безопасный уровень воздействия ртути - неизвестно, ее влияние прослеживается даже при очень низких уровнях. |
| It is not known how many children depend on the streets for their survival or development. | Точное количество детей, выживание или развитие которых зависит от жизни на улице, неизвестно. |