| No known action (see above). | О принятых мерах неизвестно (см. выше). |
| The reporting procedure to ECE/FAO is not known and no report was prepared. | О процедурах представления отчетности ЕЭК/ФАО ничего неизвестно, при этом никаких докладов не подготавливалось. |
| Of the 700 to 800 complaints received every year, it was not known how many related to racial discrimination. | Неизвестно, сколько из 700 или 800 получаемых ежегодно сообщений касаются расовой дискриминации. |
| It is not known what happened to Nunn's photographs. | Неизвестно, что случилось с фотографиями Нанна. |
| It is not known whether the additional information addresses the integration of a nuclear payload on a delivery vehicle. | Неизвестно, говорится ли в этой новой информация о компоновке ядерного боезаряда на носителе. |
| It's not known who first invented the wheel. | Неизвестно, кто первым изобрёл колесо. |
| In Portugal, the overall number of homeless individuals is not known. | Общее число бездомных в Португалии неизвестно. |
| The number of persons evicted by court orders in the period under review is not known. | Число лиц, выселенных по решению суда в отчетный период, неизвестно. |
| It is not known which functionality is triggered next. | При этом неизвестно, какие функции будут задействованы далее. |
| It has no known effects on human physiology. | Неизвестно, как он влияет на человеческую физиологию. |
| The current status of those negotiations is not known by the Group, but developments will be monitored. | Состояние этих переговоров в настоящий момент Группе неизвестно, однако события будут отслеживаться. |
| As of the writing of this report, it is not known if either party will appeal that decision. | На момент составления настоящего доклада было неизвестно, будут ли стороны обжаловать это решение. |
| An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known. | Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно. |
| Whether the European Court of Human Rights has decided to admit the case is not yet known. | Вместе с тем пока неизвестно, принял ли Европейский суд по правам человека это дело к рассмотрению. |
| The exact number of the practitioners is not known. | Точное число применяющих их людей неизвестно. |
| It is not yet known when the protocol will come into effect. | До сих пор неизвестно, когда этот протокол вступит в силу. |
| The real content of the armament stocks is also not known. | Нам также неизвестно, что в действительности находится на оружейных складах. |
| Although their state of exploitation is not known, sauries are unlikely to be overexploited. | Хотя состояние их эксплуатации неизвестно, скумбрещуковые вряд ли подвергаются чрезмерной эксплуатации. |
| A child born in Mongolia of parents whose nationality was not known automatically acquired Mongolian citizenship. | Родившийся в Монголии ребенок у родителей, подданство которых неизвестно, автоматически приобретает монгольское гражданство. |
| Moreover, it was not known what the situation would be in 2007 and 2008. | Кроме того, неизвестно, какой будет ситуация в 2007 и 2008 годах. |
| That mission is not known to have ever made it off of the drawing board during the Cold War. | Но неизвестно, чтобы в период холодной войны развитие такой миссии пошло дальше чертежной доски. |
| At present it is not known when this will happen. | В настоящее время неизвестно, когда это произойдет. |
| The total number of people killed or injured by gunfire was not known. | Общее число убитых и раненых в результате обстрела неизвестно. |
| More than 800 people were detained in Istanbul alone, although the total number of arrests was not known. | Только в Стамбуле задержали свыше 800 человек; общее число арестованных неизвестно. |
| It was not known if the sentence was carried out. | Неизвестно, был ли приговор приведён в исполнение. |