It is not known whether this film survives. |
Неизвестно, показывался ли этот фильм по телевидению. |
Whether this was a common view at the time is not known. |
Было ли распространено такое мнение в то время, неизвестно. |
It is not known which side caused the soldier's wound. |
Ровно так же неизвестно, каким способом Доктор получил травмы. |
It is not known to be present in any protected areas. |
Неизвестно, обитает ли он на какой-либо из охраняемых территорий. |
Nothing is known of his life before 1660. |
О его жизни до 1606 года ничего неизвестно. |
It is not known where Bowser attended school. |
Достоверно неизвестно, где учился Боэций. |
However, almost no information is known about the companion star. |
Вместе с тем, широкой публике о визите астронавта было почти ничего неизвестно. |
It is not known when this practice started. |
Когда эта практика началась, неизвестно. |
It is not known where it was first placed in service. |
В настоящее время неизвестно, где он сначала был размещён. |
How exactly he died is not known. |
Как точно погиб Касабов, неизвестно. |
It is not known whether any material was loaded or unloaded. |
Совершалась ли погрузка или разгрузка какого-либо имущества - неизвестно. |
It is not yet known how long MICIVIH will remain in this interim status. |
Пока неизвестно, как долго МГМГ будет находиться в таком промежуточном состоянии. |
However, no known action against them has so far taken place. |
О том, какие меры были приняты против них, до сих пор неизвестно. |
The exact impact of downsizing in recent years on the overall effectiveness of the institutions concerned was not yet known. |
Неизвестно, какие последствия для общей эффективности соответствующих учреждений имели осуществленные в последние годы сокращения. |
The official position is that only vagrant children whose parents' whereabouts are not known are collected and taken to the camps. |
Согласно позиции официальных органов, собираются и направляются в лагеря только беспризорные дети, местонахождение родителей которых неизвестно. |
The exact number of persons from these two groups who arrived safely in Bosnian Government-held territory is not known. |
Точное число людей из этих двух групп, которым удалось благополучно достичь территории, удерживаемой боснийским правительством, неизвестно. |
It is not known what measures were taken as regards the bodies of victims allegedly buried in mass graves. |
Неизвестно, какие меры были предприняты в отношении трупов жертв, погребенных в массовых захоронениях. |
It is not known if this is enough to prevent the health problems associated with weightlessness. |
До сих пор неизвестно, достаточно ли этого, чтобы избежать проблем для здоровья, возникающих при невесомости. |
It is still not known what nation started using radioactive sodium isotope. |
Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды... |
You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. |
Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле. |
The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. |
В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования. |
However, no platform or political agenda has been made known yet. |
Однако ни о какой платформе или политической повестке дня до сих пор ничего неизвестно. |
Their present situation is not known. |
Что с ними сейчас - неизвестно. |
It is not known to what extent such practices persist today. |
Неизвестно, в каком объеме такая практика существует в настоящее время. |
The number of persons who consider themselves to be members of the Sorbian people is not known. |
Число лиц, причисляющих себя к сербской народности, неизвестно. |