| It is not known whether this film survives. | Неизвестно, показывался ли этот фильм по телевидению. |
| Whether this was a common view at the time is not known. | Было ли распространено такое мнение в то время, неизвестно. |
| It is not known which side caused the soldier's wound. | Ровно так же неизвестно, каким способом Доктор получил травмы. |
| It is not known to be present in any protected areas. | Неизвестно, обитает ли он на какой-либо из охраняемых территорий. |
| Nothing is known of his life before 1660. | О его жизни до 1606 года ничего неизвестно. |
| It is not known where Bowser attended school. | Достоверно неизвестно, где учился Боэций. |
| However, almost no information is known about the companion star. | Вместе с тем, широкой публике о визите астронавта было почти ничего неизвестно. |
| It is not known when this practice started. | Когда эта практика началась, неизвестно. |
| It is not known where it was first placed in service. | В настоящее время неизвестно, где он сначала был размещён. |
| How exactly he died is not known. | Как точно погиб Касабов, неизвестно. |
| It is not known whether any material was loaded or unloaded. | Совершалась ли погрузка или разгрузка какого-либо имущества - неизвестно. |
| It is not yet known how long MICIVIH will remain in this interim status. | Пока неизвестно, как долго МГМГ будет находиться в таком промежуточном состоянии. |
| However, no known action against them has so far taken place. | О том, какие меры были приняты против них, до сих пор неизвестно. |
| The exact impact of downsizing in recent years on the overall effectiveness of the institutions concerned was not yet known. | Неизвестно, какие последствия для общей эффективности соответствующих учреждений имели осуществленные в последние годы сокращения. |
| The official position is that only vagrant children whose parents' whereabouts are not known are collected and taken to the camps. | Согласно позиции официальных органов, собираются и направляются в лагеря только беспризорные дети, местонахождение родителей которых неизвестно. |
| The exact number of persons from these two groups who arrived safely in Bosnian Government-held territory is not known. | Точное число людей из этих двух групп, которым удалось благополучно достичь территории, удерживаемой боснийским правительством, неизвестно. |
| It is not known what measures were taken as regards the bodies of victims allegedly buried in mass graves. | Неизвестно, какие меры были предприняты в отношении трупов жертв, погребенных в массовых захоронениях. |
| It is not known if this is enough to prevent the health problems associated with weightlessness. | До сих пор неизвестно, достаточно ли этого, чтобы избежать проблем для здоровья, возникающих при невесомости. |
| It is still not known what nation started using radioactive sodium isotope. | Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды... |
| You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. | Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле. |
| The Convention on the Law of the Sea does not specifically refer to such resources, since their potential use was not known to the negotiators. | В Конвенции по морскому праву конкретно не упоминаются такие ресурсы, поскольку авторам было неизвестно о возможности их использования. |
| However, no platform or political agenda has been made known yet. | Однако ни о какой платформе или политической повестке дня до сих пор ничего неизвестно. |
| Their present situation is not known. | Что с ними сейчас - неизвестно. |
| It is not known to what extent such practices persist today. | Неизвестно, в каком объеме такая практика существует в настоящее время. |
| The number of persons who consider themselves to be members of the Sorbian people is not known. | Число лиц, причисляющих себя к сербской народности, неизвестно. |