Due to the difficulties described the exact number of street children is not known. Thorough studies were carried out in Tbilisi in order to register their number. |
Как уже отмечалось, вследствие указанных трудностей точное число бездомных детей неизвестно, хотя в Тбилиси проводились исследования с целью их регистрации. |
The numbers in civilian posts within the police are not known, because most forces do not record the ethnic origin of their civilian employees. |
Число лиц, занимающих гражданские посты в рамках полиции, неизвестно, поскольку в большинстве подразделений не имеется информации о числе гражданских служащих с разбивкой по признаку этнического происхождения. |
Mr. Worm said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. |
Г-н Ворм говорит, что точное число женщин-жертв насилия в Гренландии неизвестно, поскольку отсутствуют статистические данные, дезагрегированные по признаку пола. |
This arose from the general perception that little was known about the energy services sector, particularly its global structure and its contribution to the economy. |
Это вытекает из общего понимания того, что почти ничего неизвестно о секторе энергоуслуг, в частности о его глобальной структуре и вкладе в экономику. |
The Mechanism has learned that diamonds from Angola have been smuggled into Portugal, for example, although whether these originate with UNITA is not known. |
Механизму стало известно, что алмазы из Анголы контрабандой попадают, например, в Португалию, хотя неизвестно, является ли их поставщиком УНИТА или нет. |
To date, no incidents of nuclear terrorism, considered as the use of radioactive material by parties other than Governments, has become known. |
В настоящее время неизвестно ни одного случая ядерного терроризма, под которым понимается использование радиоактивных материалов какими-либо сторонами помимо правительств. |
How long that relative calm can last, with the International Emergency Multinational Force still now in the process of deploying, is not known. |
Насколько долго сохранится это относительное спокойствие, если учитывать, что Временные чрезвычайные многонациональные силы находятся сейчас в стадии развертывания, неизвестно. |
Somehow, it didn't seem right to keep the money... while little was known of his whereabouts. |
Нам показалось неудобным оставить себе деньги, пока его местонахождение неизвестно. |
It was not known how many children had been removed to Indonesia, as kidnappings overlapped with the question of the disappearance of young people. |
Точное число вывезенных в Индонезию детей неизвестно, поскольку к проблеме исчезновения детей примешивается проблема их похищения. |
However, the latest UNHCR figures indicated that the whereabouts of 200,000 Rwandan refugees and between 20,000 and 40,000 Burundian refugees was not known. |
Однако, согласно последним данным УВКБ, неизвестно местонахождение 200000 руандийских беженцев и от 20000 до 40000 бурундийских беженцев. |
The shipper is liable if the defect or the dangerous nature of the goods is not known to the carrier. |
Грузоотправитель по договору несет ответственность в случае, если перевозчику неизвестно о такой неисправности или об опасном характере груза. |
Owing to the lack of reliable socio-economic data, it is not commonly known to what extent family forest owners depend for livelihood on the sustainable management of their forests. |
Из-за отсутствия надежных социально-экономических данных в общем неизвестно, в какой степени условия жизни семейных лесовладельцев зависят от устойчивого использования их лесов. |
The previous cargo of a cargo tank is not known. |
Неизвестно, какой груз перевозился в грузовом танке в последний раз. |
General Elections are constitutionally due by November 2011 and it is not yet known how many women will contest this year's election. |
Согласно Конституции, всеобщие выборы должны состояться к ноябрю 2011 года, и пока неизвестно, сколько женщин выставят свои кандидатуры для участия в выборах этого года. |
JS2 noted that the Compulsory Education Act (CEA) excluded children with disabilities, and that it was not known how many children remained at home. |
В СП2 отмечено, что дети-инвалиды не охвачены положениями Закона об обязательном образовании и неизвестно, сколько детей не посещает школу. |
In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. |
Во многих случаях местонахождение жертв неизвестно, и ни один независимый субъект не может доподлинно узнать о состоянии их здоровья и степени их благополучия. |
It was sometimes not possible to return asylum-seekers who had been denied refugee status to their country of origin because their nationality was not known. |
Порой возможность осуществить возвращение просителей убежища, которым было отказано в статусе беженцев, в страну их происхождения отсутствует, поскольку неизвестно их гражданство. |
It is not known where she had been detained prior to that as her family was not informed of her whereabouts. |
Где она содержалась под стражей до суда, неизвестно, так как членам ее семьи не сообщили о ее местонахождении. |
At present, however, there is no known performance requirement in the event of the failure of a power-assisted braking system on a motorcycle. |
Однако в настоящее время неизвестно о каких-либо требованиях к эффективности торможения в случае отказа системы тормозов с усилителем на мотоциклах. |
It is not known how many women and men applied for and were awarded the scholarships and there is no information regarding their socio-economic background. |
Неизвестно, сколько женщин и мужчин ходатайствовали о получении стипендий и скольким она была предоставлена, и отсутствует информация, касающаяся социально-экономического положения этих лиц. |
His whereabouts are still not known... Hello |
Его местонахождение до сих пор неизвестно... |
For instance, it was not known whether species in highly variable acidity levels would be more resistant to decreases in pH or were approaching a tipping point. |
Например, неизвестно будут ли виды, обитающие в условиях большого разброса уровней кислотности, более стойкими к сокращению рН или они приближаются к переломной точке. |
To date 1,732 mine victims had been listed in the relevant national databases, but the total number of victims was not known since no comprehensive survey had ever been conducted. |
На текущий момент в соответствующих национальных базах данных зарегистрировано 1732 пострадавших от мин, но общее число жертв неизвестно, поскольку всеобъемлющего обследования пока не проводилось. |
The Administrator welcomes the invitation of the Fifth GEF Assembly to adopt the amendments, and there are no known materially adverse implications for UNDP regarding any of the proposed amendments. |
Администратор приветствует предложение пятой Ассамблеи ГЭФ о принятии поправок, и ему неизвестно о каких-либо негативных материальных последствиях для ПРООН в связи с предложенными поправками. |
While hundreds of thousands of jobs were created each year in India's private sector, it was not known how many of those were going to persons with disabilities. |
Несмотря на то что ежегодно в частном секторе Индии создаются сотни тысяч рабочих мест, неизвестно, сколько из них получали люди с инвалидностью. |