It is not known how much, if any, of this story is true, but historians do know that China was the first civilization to use milk. |
Неизвестно, насколько правдивы эти предположения, но историкам точно известно, что Китай - это первая цивилизация, которая стала использовать шёлк. |
It is not known whether this meant that Æthelwulf took Kent and Æthelbald Wessex, or whether Wessex itself was divided. |
Неизвестно, означало ли это, что Этельвульф взял Кент, а Этельбальд Уэссекс, или даже был разделён сам Уэссекс. |
It is not known how these nerves would respond to a new color channel, that is, whether they could handle it separately or just combine it in with an existing channel. |
Неизвестно, как эти нервы будут реагировать на новый цветовой канал, то есть могут ли они обрабатывать отдельно или просто соединить его с использованием существующих каналов. |
It is not known why father Kiril left Marko's Monastery, but according to the legend, a conflict between him and the Greek metropolitan of Skopje was the reason for his departure. |
Неизвестно, почему отец Кирилл оставил Марко монастырь, но, согласно легенде, конфликт между ним и греческим митрополитом в Скопье был причиной его ухода. |
It is not known why none of these projects was realised, but it can be assumed that they were victims of a lack of funding and/or of the Great Depression. |
Неизвестно, почему ни один из этих проектов был реализован, но можно предположить, что причиной стало отсутствие финансирования и/или великая депрессия. |
According to Charles Lister at The Daily Beast there were at least 50 vetted rebel groups fighting in Syria that received weapons or training through the program after late 2012; the exact number is not known. |
Согласно данным сайта «The Daily Beast», в Сирии насчитывается около 50 повстанческих групп, которые получили оружие или прошли обучение в рамках программы с конца 2012 года, хотя точное число неизвестно. |
A variety of final image processing takes place in the brain; it is not known how the various areas of the brain would respond if presented with a new color channel. |
Разнообразие окончательной обработки изображения происходит в головном мозге; неизвестно, каким образом различные участки мозга будут реагировать, если появится новый цветовой канал. |
You would have suspected, but you wouldn't have known. |
Ты бы подозревала, но тебе не было бы неизвестно. |
There exist cubic graphs with pathwidth 0.082n, but it is not known how to reduce this gap between this lower bound and the n/6 upper bound. |
Существуют кубические графы с путевой шириной 0.082n, но неизвестно, как сократить этот разрыв между нижней границей и верхней границей n/6. |
It is not known whether treatment programs for children lead to significant improvements after the children grow up, and the limited research on the effectiveness of adult residential programs shows mixed results. |
Неизвестно, приводят ли программы для детей к значительным улучшениям после их взросления, а скупые исследования эффективности взрослых программ, осуществляемых по месту жительства, говорят о противоречивых результатах. |
It is not known whether appeals to a higher court have been or will be permitted in these cases. |
Неизвестно, были ли разрешены апелляции в суды более высокой инстанции по этим делам и будут ли они разрешены в будущем. |
All seven men, who are from Mandalay and Sagaing Division, were scheduled to appear in court on 19 June, but it is not known if they were charged and sentenced at that time. |
Все эти семь человек, жителей округов Мандалай и Сагаинг, должны были предстать перед судом 19 июня, однако неизвестно, были ли им тогда же предъявлены обвинения и вынесены приговоры. |
Reports resulting from these investigations are often not made public or are not known to have led to any follow-up action with a view to prosecuting those responsible. |
Доклады об итогах таких расследований зачастую не предаются огласке, и неизвестно, привели ли эти расследования к дальнейшим действиям с целью привлечения виновных к судебной ответственности. |
It was not known whether the three journalists had been officially charged, but according to the source they were accused of "conspiring against the Government in view of overthrowing it with the help of the media". |
Неизвестно, предъявлялись ли трем журналистам официальные обвинения, однако, согласно источнику, их обвинили в "заговоре против правительства с целью его свержения с помощью средств массовой информации". |
Another piece of information given, however, appeared to be somewhat questionable; like Mr. Valencia Rodriguez, he found it difficult to believe that there was no known racial discrimination on the island. |
Вместе с тем ему представляется настораживающей другая информация; как и г-ну Валенсия Родригесу, ему с трудом верится, что на острове неизвестно такое явление, как расовая дискриминация. |
The actual impact of the introduction of UPL is currently not known, because the new enterprise resource planning system, introduced by UNDP in 2004, is not yet in a position to report on the charges. |
О фактических последствиях внедрения ЕП в настоящее время неизвестно, поскольку новая система планирования общеорганизационных ресурсов "Атлас", которую ПРООН внедрила в 2004 году, пока еще не может представить отчеты о расходах. |
It allegedly took the Government over one month to reply that it had no idea of Mr. del Cid's whereabouts and that no charges were known to exist against him. |
Правительству, по утверждениям, потребовалось более месяца, для того чтобы ответить, что оно не знает о местонахождении г-на дель Сида и что ему ничего неизвестно о выдвинутых против него обвинениях. |
His detention has never been acknowledged and it is not known whether he has ever been charged with any criminal offence, or tried. |
Факт его задержания не был признан, и неизвестно, предъявлялось ли ему обвинение в каком-либо преступном деянии и был ли он предан суду. |
The legislation of the former socialist system had strictly prohibited racial discrimination and racism, but it was not known how the situation had developed since the start of the transition to capitalism, which had possibly brought changes. |
При прежней социалистической системе законодательство строго запрещало расовую дискриминацию и расизм, однако неизвестно, как изменилось положение в этой области с началом перехода к капитализму, который мог повлечь за собой определенные изменения. |
It is not known how many MSS. reached Europe through his endeavours, but the present writer is aware of at least twenty-seven, all of which are exquisite examples of Ethiopian manuscript art. |
«Неизвестно, сколько рукописей попало в Европу благодаря его усилиям, но автору этих строк известно, по меньшей мере, о двадцати семи, все из которых являются роскошными примерами эфиопского рукописного искусства. |
The Committee points out that the estimated number and grade structure of the posts are not based on what will actually be required by the Mission, since the workload of each organizational unit is not known at present. |
Комитет отмечает, что предполагаемое количество и структура классификации должностей учитывают фактические потребности Миссии, поскольку в настоящее время неизвестно, какой объем работы будет выполнять каждое организационное подразделение. |
(a) It is not known when the first submission will be received by the Commission; |
а) неизвестно, когда Комиссии будет сделано первое представление; |
All the crew of the gunboat are believed dead and it is not known whether the missile was fired by a French warship or the Djiboutian navy. |
Предполагается, что вся команда катера погибла, и неизвестно, была ли ракета выпущена с французского военного корабля или с корабля, принадлежащего Джибути. |
The number of homeless individuals and families, if such exist, is not known. |
Число бездомных людей и бездомных семей, если таковые и есть, неизвестно. |
Because the level of this incentive and its potential impact on the demand for HCFC-22 is not known, it is more difficult to estimate the eventual level of HCFC production. |
В связи с этим стимулом, а также в силу того, что неизвестно его потенциальное воздействие на спрос на ГХФУ-22, существенно труднее определить окончательный уровень производства ГХФУ. |