Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная власть

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная власть"

Примеры: Judiciary - Судебная власть
Mozambique stated that the judiciary in the country is effectively independent and that a number of different initiatives have been adopted to strengthen this independence. Мозамбик заявил, что судебная власть в стране фактически независима и что для укрепления этой независимости был принят ряд различных инициатив.
The judiciary comprised the Court of Appeal, the Supreme Court, the Magistrates' Court and subordinate courts or tribunals. Судебная власть состоит из Апелляционного суда, Верховного суда, Суда магистратов и нижестоящих судов или трибуналов.
Consequently, a diverse judiciary will ensure a more balanced and impartial perspective on matters before the courts, eliminating barriers that have prevented some judges from addressing certain issues fairly. Вследствие этого более многообразная судебная власть позволит обеспечить более сбалансированный и беспристрастный подход к рассматриваемым судом вопросам, устранив те препятствия, которые мешали судьям решать некоторые проблемы по справедливости.
The report bleakly acknowledges the fact that the infrastructures of justice (police, courts and the judiciary) are all failing women. В этом докладе признается то безрадостное обстоятельство, что вся инфраструктура системы юстиции (полиция, суды и судебная власть) не приспособлена для женщин.
An independent judiciary must operate within the boundaries of law, but in international law the judicial branch is also perceived as a part of the state. Независимая судебная власть должна действовать в рамках закона, но в международном праве судебная власть также рассматривается как часть государственной структуры.
An amendment to the Organic Act, which established the judiciary of Guam as an independent branch of Government, became law in 2004. В 2004 году поправка к Основному закону, в соответствии с которой судебная власть Гуама становится независимой ветвью правительства, стала законом.
(c) Separating the judiciary from the executive; с) судебная власть была отделена от исполнительной;
Through the process of judicial review, the judiciary can review executive action and secondary legislation on grounds of illegality, irrationality or procedural irregularity. Посредством процедуры судебного контроля судебная власть может контролировать действия исполнительной власти и вторичные законодательные акты на предмет их незаконности, нерациональности или процедурных нарушений.
It was essential that the judiciary should remain independent and should not be subjected to pressure from the other powers, including through their pay. Жизненно важно добиться такого положения, при котором судебная власть была бы независимой и не испытывала на себе давление со стороны других ветвей власти, использующих, в частности, механизм заработной платы.
The judiciary defends human and civil rights, the interests of the State, organizations and institutions, legality and justice. Судебная власть защищает права и свободы человека и гражданина, интересы государства, организации, учреждений, законность и справедливость.
A strong and impartial judiciary will be crucial in the Sudan's transition to a system based on the rule of law. Сильная и беспристрастная судебная власть будет иметь исключительно важное значение для перехода страны к системе, основанной на принципе верховенства права.
The judiciary had been separated from the executive branch, so that it could work independently to ensure justice and a fair trial for all. В целях обеспечения независимости судебной власти, с тем чтобы она могла беспристрастно отстаивать закон и обеспечивать справедливое судопроизводство в интересах всех граждан, судебная власть была отделена от исполнительной.
The judiciary had adopted an action programme for judicial reform that addressed six main areas, including access to justice by the poor. Судебная власть приняла программу действий по реформированию судебной системы, которая охватывает шесть основных областей, включая доступ бедняков к правосудию.
In the Macao SAR, the judiciary is composed of the courts and the Procuratorate. В ОАР Макао судебная власть включает суды и прокуратуру.
(c) The judiciary is the guarantor of fundamental freedoms and human rights; с) судебная власть является гарантом основных свобод и прав человека;
The judiciary is the branch of Government responsible for administering the laws of the State and determining issues and disputes arising under these laws. Судебная власть отвечает за применение законов государства и разрешение вопросов и споров, возникающих в рамках этих законов.
The judiciary is independent of the executive and the legislature, and can review the constitutionality of laws passed by the Storting. Судебная власть независима от исполнительной и законодательной власти и может контролировать конституционность законов, принимаемых Стортингом.
Harmonization with domestic laws should therefore be a continuing process in which the Government, the judiciary and the legislature all had their role. Поэтому их согласование с положениями национальных законов должно представлять собой непрерывный процесс, в котором и правительство, и судебная власть, и законодательные органы должны играть свою роль.
In a democracy, the judiciary must not only be independent but must be seen to be independent. В демократическом обществе судебная власть не просто должна быть независимой, но и должна наглядно обладать всеми атрибутами независимости.
The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. Судебная власть предназначена защищать права и свободы граждан, охраняемые законом государственные и общественные интересы.
The judiciary has established that for a confession to be fully admitted as evidence, it must be proven and plausible. Судебная власть установила, что для того, чтобы признание в полной мере имело доказательную ценность, оно должно подтверждаться другими доказательствами и быть убедительным.
Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; отмечает, что независимая судебная власть и судебное производство имеют исключительно важное значение для осуществления, разработки и обеспечения соблюдения права окружающей среды;
Bangladesh believes that an independent and impartial judiciary will have far-reaching implications in improving the rule of law and good governance in the country. Бангладеш считает, что независимая и беспристрастная судебная власть имеет большое значение для укрепления верховенства права и благого управления в стране;
Mr. Baranovas (Lithuania) said that the judiciary was completely independent of the executive and that its administrative services were not controlled by the Ministry of Justice. Г-н Барановас (Литва) утверждает, что судебная власть полностью независима от исполнительной власти и что ее административные службы не подчиняются Министерству внутренних дел.
Similarly, in Serbia, empirical research had been conducted by the Anti-Corruption Agency on the integrity of specific public bodies, based on the experiences of service users in the sectors of health care, local government and the judiciary. Аналогичным образом, в Сербии Антикоррупционным агентством было проведено исследование по вопросу соблюдения принципов честности и неподкупности в конкретных публичных органах с использованием информации о личном опыте пользователей услугами в таких секторах, как здравоохранение, местная администрация и судебная власть.