Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебная власть

Примеры в контексте "Judiciary - Судебная власть"

Примеры: Judiciary - Судебная власть
The answer is "yes". The judiciary has a duty to monitor conformity with treaties, and not to apply an internal regulation that is incompatible with the Covenant. На этот вопрос можно дать утвердительный ответ; судебная власть обязана осуществлять "контроль за совместимостью" и не применять никакие внутренние положения, которые несовместимы с положениями Пакта.
5.3 In his view, the central issue addressed in his communication is whether the Cameroonian judiciary is free from Government interference in matters concerning SCNC members suspected of committing or attempting to commit secessionist acts. 5.3 Автор считает, что поставленный в его сообщении вопрос заключается в определении того, является ли судебная власть государства-участника независимой от вмешательства исполнительной власти в случае, когда речь идет о членах СКНК, подозреваемых в совершении или попытках совершения сепаратистских действий.
The judiciary is responsible for providing free legal defence for the poor, and interpretation for non-Spanish-speaking defendants. Судебная власть обязана обеспечить неимущим бесплатную юридическую помощь, а также обеспечить им перевод, если их родной язык - не испанский.
In their view, Chadian society is governed by double standards, since the judiciary, with its close links to the political authorities, fails to punish those who have good relations with the centre of power. По их мнению, в чадском обществе укоренилось выражение "подходить с разными мерками", так как судебная власть, крепко связанная с политической властью, не наказывает лиц, близких по духу правящему режиму.
Although it may be seriously tainted for having served the previous regime, the judiciary is the institution to which victims turn and from which they are entitled to expect truth and justice. Несмотря на то, что судебная власть может быть серьезно дискредитирована своей службой прежнему режиму, она является официальным каналом обеспечения правовой защиты для жертв и тем механизмом, от которого они вправе ждать истины и справедливости.
In Chile, the judiciary three times lifted General Pinochet's immunity, allowing proceedings against him for serious human rights violations, and it examined the possibility of lifting immunity for massive embezzlement of public funds. В Чили судебная власть трижды отменяла иммунитет, которым пользовался генерал Пиночет, позволяя привлекать его к ответственности за грубые нарушения прав человека, и в настоящее время она рассматривает вопрос об отмене иммунитета в связи с крупномасштабными хищениями государственных средств.
Yet, there is an increasing trend for the judiciary to take steps to end the state of emergency once the conditions that prompted it no longer exist. Однако это не препятствовало тому, чтобы судебная власть находила в себе силы вмешаться для прекращения действия чрезвычайного положения, как только исчезали причины, обусловившие его введение.
The barriers to growth in the past were an unholy alliance among oligarchic interests and political parties, scandalous procurement, clientelism, the permanently broken media, overly accommodating banks, weak tax authorities, and a weighed-down, fearful judiciary. Барьерами для роста экономики в прошлом были: порочный союз олигархических интересов и политических партий; скандальная система закупок; кумовство; постоянно лгущие СМИ; чрезмерно услужливые банки; слабые налоговые органы и придавленная, опасающаяся верхов судебная власть.
His managed judiciary provides no comfort to ordinary people; and the country's military installations, submarines, oilrigs, mining shafts, hospitals, and retirement homes regularly blow up, collapse, or sink, owing to neglect and zero liability. Контролируемая им судебная власть не предоставляет поддержку обычным людям; и военные объекты, подводные лодки, нефтяные платформы, минные шахты, больницы и дома престарелых страны регулярно взрываются, разваливаются или тонут, вследствие халатности и нулевой ответственности.
Thanks to the efforts of Sharif's government, Pakistan now has reasonably well-developed political parties, which compete in regularly scheduled elections; an autonomous judiciary capable of defending the constitution; and a military that appears to have accepted civilian control. Благодаря действиям правительства Шарифа в Пакистане сейчас действуют развитые политические силы, которые регулярно соревнуются в ходе очередных выборов, также действует автономная судебная власть, способная защитить основы конституционного строя, и армия, которая, по всей видимости, признает гражданский контроль над собой.
The judiciary is able to discharge powers independently and serves as a balancing element to the executive body, providing the "checks and balances" which are decisive for the observance of the rule of law, good governance and democratization. Судебная власть действует независимо, являясь элементом уравновешивающих полномочия исполнительной власти "сдержек и противовесов", без которых законность, эффективное управление и демократизация невозможны.
The latter has noted that the courts are subordinate to the Council of State, which is chaired by the Head of State; this implies that the judiciary is dependent on the executive, which undermines the guarantees of due process and the enjoyment of human rights. МКПЧ отмечала, что суды подчиняются Государственному совету, возглавляемому главой государства, т.е. судебная власть зависит от исполнительной власти, что отражается на гарантиях надлежащей правовой процедуры и пользовании правами человека.
It had maintained a multiparty system since 1980, and it had an independent judiciary, as demonstrated by the recent acquittal of the leader of the opposition party who had been charged with treason. С 1980 года в стране насчитывается несколько политических партий, судебная власть является независимой, доказательством чего является недавнее оправдание руководителя оппозиционной партии, обвинявшегося в измене.
As well as providing for a multi-party system, the 13 March 1992 Constitution established a number of State institutions, the most important of which were the Presidency of the Republic, the Government, the National Assembly and the judiciary. Конституцией от 13 марта 1992 года предусматриваются, помимо многопартийной системы, некоторые государственные институты, главнейшими из которых являются президент Республики, правительство, Национальное собрание и судебная власть.
This lack of confidence is vividly seen in the Dutroux affair and, more specifically in the removal of Judge Connerotte, where the judiciary found itself susceptible to charges of being a party to a cover-up. Живым подтверждением такой утраты доверия стало дело Дютру и, конкретно, отстранение судьи Коннеротта, когда судебная власть столкнулась с обвинениями в том, что она потворствует попыткам замять дело.
The obligation on the part of States to ensure effective remedy - as required by article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights - also implies that the judiciary must act independently of the truth commissions. Обязательство государства обеспечивать предоставление эффективных средств правовой защиты, как того требует статья 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, предполагает также, что судебная власть должна функционировать независимо от деятельности комиссий по установлению истины, учреждаемых, как правило, в сфере законодательной или исполнительной власти.
The Legislative is unicameral (National Council of Transition-CNT), and judiciary power is entrusted to the national courts. Законодательная власть представлена однопалатным Национальным переходным советом (НПС), а судебная власть доверена национальным юрисдикционным органам.
As stated in article 47 of the Constitution, the judiciary is independent of all other authorities. Article 88 of the Constitution guarantees the independence of the judiciary, which is subject to no authority in its decision-making other than the law. Как указывается в статье 47 Конституции, судебная власть независима ото всех остальных органов власти, а на основании статьи 88 Конституции гарантируется независимость судебной власти, которая при принятии решений подчиняется только закону.
It makes emphatically clear that no-one, be they policy-makers, society or the judiciary, is prepared to unresistingly acquiesce to, or even accept, racism, racial discrimination, xenophobia or anti-Semitism. Авторы этого плана решительно заявляют, что никто - ни директивные органы, ни общество, ни судебная власть - не будет безропотно отступать перед угрозой расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма и тем более мириться с ними.
The judiciary comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws. Судебная власть осуществляется Органом судебной власти, в состав которого входят Верховный суд, суды второй инстанции и другие суды, образуемые в соответствии с актами вторичного законодательства.
The Constitution states that the judiciary is one of the main branches of government and operates autonomously and independently of other State institutions. В Конституции Узбекистана закреплено, что судебная власть, будучи одной из основных ветвей государственной власти, осуществляется самостоятельно и независимо от других ветвей государственной власти.
With regard to budgetary allocations, the judiciary requested 750 million quetzales for fiscal year 1999, based largely on the needs involved in the implementation of its modernization plan; the executive branch assigned it 366.5 million quetzales in the regular budget. Что касается выделения бюджетных средств, то судебная власть запросила на 1999 год 750 млн. кецалей, руководствуясь в значительной мере необходимостью осуществления своего плана модернизации; исполнительная власть выделила ей 366,5 млн. кецалей по регулярному бюджету.
Pensioner: This type covers pensioners who have taken retirement under one of the pension schemes available in the country, namely: non-contributory scheme, invalidity, old-age, death scheme, treasury scheme, national education, judiciary and other public institutions. Пенсионное страхование: охватывает лиц, которые не получают пенсионных льгот по какому-либо из существующих в стране пенсионных режимов, а именно: режим без отчислений, режим ИСС, финансовый режим, национальное учительство, судебная власть и другие государственные учреждения.
On the fourth core element, even though the Chief Justice mentioned that the judiciary was independent in Myanmar, he accepted to engage and receive the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. Что касается четвертого основного элемента, то хотя председатель Верховного суда отметил, что судебная власть является в Мьянме независимой, он согласился участвовать в рассмотрении данного элемента и принять Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов.
The judiciary has been separated from the Ministry of Justice, giving the power of trial and adjudication to the courts and management of justice to the Ministry of Justice. Судебная власть была отделена от Министерства юстиции, в результате чего судам было поручено проводить судебные разбирательства и выносить решения, а Министерству юстиции было поручено управлять системой отправления правосудия.