| His country had participated actively in similar regional efforts against terrorism through the League of Arab States and the Conference of the Islamic Organization. | Алжир активно участвовал в других региональных усилиях аналогичного характера, направленных на борьбу с терроризмом, в рамках Лиги арабских государств и Организации Исламская конференция. |
| Membership of Islamic Relief, by region | Членский состав организации «Исламская помощь» с разбивкой по регионам |
| Mr. RECHETOV asked whether the Islamic Human Rights Commission was really an administrative body, as implied in the paragraph. | Г-н РЕШЕТОВ спрашивает, действительно ли Исламская комиссия по правам человека является административным органом, как это косвенно следует из этого пункта. |
| In its continuous development efforts the Islamic Federal Republic of the Comoros is focusing on freeing and restructuring development support institutions. | В своих последовательных усилиях по обеспечению развития Федеральная Исламская Республика Коморские Острова обращает пристальное внимание на освобождение и перестройку институтов поддержки развития. |
| Iran, Islamic Mehdi Danesh Yazdi, Gholam Hossein Dehghani, | Иран, Исламская Мехди Данеш Язди, Голям Хусейн Дехгани, Фариди Хассани, |
| Iran (Islamic Hadi Manafi Raei, Mehdi Danesh-Yazdi, | Иран (Исламская Хади Манафи Рэй, Мехди Данеш-Яжди, Мехран Рузбахани, Сейед |
| In summary, Islamic finance prohibits all forms of interest, uncertainty and gambling, and focuses on profit-sharing and linking finance to productivity. | Короче говоря, исламская финансовая система запрещает проценты, неопределенность и азарт в любых формах и ориентируется на участие в прибылях и увязку финансирования с производительностью. |
| Islamic Relief is an international relief and development charity aimed at alleviating the suffering of the world's poorest nations. | Организация «Исламская помощь» является международной благотворительной организацией по вопросам оказания помощи и развития, преследующей цели облегчить страдания самых бедных стран мира. |
| It should be noted that most countries where Islamic finance is practised have adopted the economic approach, albeit sometimes through specific legislation. | Следует отметить, что в большинстве стран, где практикуется исламская финансовая система, принят экономический подход, хотя иногда это обеспечивается посредством целевого законодательства. |
| In some of these cases, religious groups such as the "Islamic Holy War" later claimed responsibility for the abductions. | В некоторых из этих случаев ответственность за похищение впоследствии взяли на себя религиозные организации, такие, как "Священная исламская война". |
| Islamic Human Rights Commission (IHRC) stated the introduction of body scanners in Heathrow and Manchester airports violated the right to privacy. | Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) указала, что введение сканирования пассажиров в аэропортах Хитроу и Манчестера нарушает право на частную жизнь. |
| The Islamic Human Rights Commission expressed concern that women's health rights appear to be neglected in Pakistan. | Исламская комиссия по правам человека выразила обеспокоенность в связи с тем, что в Пакистане, как представляется, игнорируются права женщин на охрану здоровья. |
| The Secretary-General in 2008 noted reports of amputation, flogging, suspicious deaths and suicides of prisoners, justified by the authorities as Islamic punishments. | Генеральный секретарь в 2008 году отметил сообщения об отсечении конечностей, порке, подозрительных случаях смерти или самоубийствах заключенных, которые оправдывались властями как исламская форма наказания. |
| Islamic Relief built over 200 homes and three schools | Организация «Исламская помощь» построила более 200 домов и три школы. |
| Islamic Relief worked in the following co-financed projects between 1997 and 1999: | Организация «Исламская помощь» участвовала в совместном финансировании проектов в период 1997 - 1999 годов: |
| Islamic Human Rights Commission (IHRC) mentioned that this is facilitated and perpetuated by Iraqi and Multinational forces. | Исламская комиссия по правам человека (ИсКПЧ) упомянула о том, что подобная практика поощряется и используется иракскими вооруженными силами и многонациональными силами. |
| Islamic culture has given us majestic arches and soaring spires; timeless poetry and cherished music; elegant calligraphy and places of peaceful contemplation. | Исламская культура дала нам величественные арки и стройные шпили, неувядающую поэзию и прекрасную музыку, элегантную каллиграфию и уголки для тихого созерцания. |
| Qatari society has long been open to the idea of voluntary charitable work, since Islamic culture supports charitable activities as the most desirable work in which a Muslim can engage. | Катарское общество давно открыто идее добровольной благотворительной деятельности, поскольку исламская культура поддерживает благотворительную деятельность как наиболее желательную для участия мусульман. |
| I need to feel like an Islamic woman. I think it's my way through to being a new man. | Я хочу чувствовать, как исламская женщина, я думаю, это мой способ стать новым мужчиной. |
| Iran (Islamic Rep. of) 2 Turkey 1 | Иран (Исламская Республика) 2 Турция 1 |
| Holding an advisory position in the Organization of Islamic Countries | Выполнение консультативных функций в Организации Исламская конференция |
| The Islamic Chamber of Commerce and Industry, an affiliated institution of OIC, promoted such partnerships through the chambers of commerce of its member States. | Исламская торгово-промышленная палата, аффилированная организация ОИК, поощряет развитие таких партнерских связей через торговые палаты своих государств-членов. |
| Islamic civilization had led to the promulgation of many laws to govern different aspects of life, including the rules of good governance and policing. | Исламская цивилизация обеспечила принятие многочисленных законов, регулирующих различные аспекты жизни, в том числе и норм благого управления и охраны правопорядка. |
| Islamic Spain, already fragmented into separate city states, now faced a new threat - a united and determined onslaught from the Christian north. | Исламская Испания, уже раздробилась на отдельные города - государства и теперь стояла перед новой угрозой - объединенным и решительным натиском с христианского севера. |
| The list includes Al-Qaida, the Islamic Party of Turkistan, the Islamic Party of East Turkistan and the Kurdish National Congress (Kongra-Gel). | В список включены: «Аль-Каида», «Исламская партия Туркестана», «Исламская партия Восточного Туркестана» и «Курдский Народный Конгресс» («Конгра-Гел»). |