Bearing in mind the recent admission of the Republic of Mozambique to the Organisation of the Islamic Conference during Seventh Summit of Heads of States and Governments held in Casablanca, Kingdom of Morocco in December, 1994; |
памятуя о недавнем вступлении Республики Мозамбик в Организацию Исламская конференция на седьмой Встрече глав государств и правительств, состоявшейся в декабре 1994 года в Касабланке, Королевство Марокко, |
Through them, and in cooperation with international and national non-governmental organizations such as Première Urgence, the International Islamic Relief Organization and the Intersos Humanitarian Aid Organization, we have been able to continue lifesaving activities. |
Благодаря им и в сотрудничестве с международными и национальными неправительственными организациями, такими как «Premiere Urgence», Международная исламская организация по оказанию чрезвычайной помощи и Организация по оказанию гуманитарной помощи, нам удалось продолжить усилия по спасению жизни людей. |
The Twenty-seventh Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers Session of Islam and Globalization) held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 24 to 27 Rabi ul Awal 1421H (27 to 30 June 2000), |
Исламская конференция министров иностранных дел, собравшись на своей двадцать седьмой сессии (сессия ислама и глобализации) в Куала-Лумпуре, Малайзия, 27 - 30 июня 2000 года, |
In this respect, we commend the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Islamic Conference and all of those who directly or indirectly contributed to the arduous task of restoring peace to that country. |
В этой связи мы воздаем должное Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Лиге арабских государств, Организации Исламская конференция и всем тем, кто прямым или косвенным образом содействовал решению сложной задачи восстановления мира в этой стране. |
Recalling all Islamic resolutions which condemned the said aggression and confirmed the right of Libya to receive just reparations for the material and human losses resulting from that aggression, |
ссылаясь на все резолюции Организации Исламская конференция, в которых осуждался указанный акт агрессии и подтверждалось право Ливии на получение справедливой компенсации за причиненный ей в результате этой агрессии материальный ущерб и гибель людей, |
Reaffirming the significant roles of the international Organizations in particular the United Nations and Organization of the Islamic Conference in promotion of peace, security and stability at the regional and global levels, |
подтверждая важную роль международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция, в содействии миру, безопасности и стабильности на региональном и глобальном уровнях, |
The Islamic Human Rights Commission, established in 1994 to protect and promote human rights, has implemented a number of initiatives to combat ethnic and religious discrimination and to promote harmony and tolerance while maintaining and reinforcing national solidarity and culture. |
Исламская комиссия по правам человека, учрежденная в 1994 году в интересах защиты и поощрения прав человека, осуществила ряд инициатив по борьбе с этнической и религиозной дискриминацией и по обеспечению гармонии и терпимости одновременно с поддержанием и укреплением национальной солидарности и культуры. |
The Islamic Human Rights Commission was grateful for the conclusions and recommendations on the review of France, and was pleased to see that the recommendations reflect their concerns, especially on the issue of the rights of ethnic and religious minorities. |
Исламская комиссия по правам человека выразила признательность за выводы и рекомендации в связи с обзором по Франции и с удовлетворением отметила, что эти рекомендации отражают ее собственные соображения, в особенности касающиеся вопроса о правах этнических и религиозных меньшинств. |
Condemns the acts of destructive forces, in particular Al Shabaab and Hizbul Islam (Islamic Party), and other such groups and warlords who continue to wage destructive wars in Somalia. |
осуждает акты, совершаемые деструктивными силами, в частности «Аль-Шабааб энд Хизбул Ислам» (Исламская партия) и другими подобными группировками и «военными баронами», которые продолжают вести деструктивные боевые действия в Сомали; |
Notes with appreciation the Centre's project to hold the First International Symposium on "Islamic Civilisation in Central Asia" in Kazakhstan, in cooperation with the Institute of Oriental Studies of the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan, in 2007; |
отмечает с признательностью проект Центра по проведению в Казахстане в 2007 году в сотрудничестве с Институтом востоковедения Министерства образования и науки Республики Казахстан первого международного симпозиума на тему "Исламская цивилизация в Центральной Азии"; |
Welcomes the project of the forthcoming Second International Symposium on "Islamic Civilization in Volga - Ural Region" in Kazan, capital of Tatarstan, on 24-26 June 2005, under the patronage of H.E. Mintimer Shaimiev, President of Tatarstan. |
приветствует проект проведения второго Международного симпозиума на тему "Исламская цивилизация в Приволжско-уральском регионе" в Казани, столице Татарстана, 24 - 26 июня 2005 года под патронажем Его Превосходительства Минтимера Шаймиева, президента Татарстана; |
(a) In the field of culture, special emphasis was placed on cooperative projects within the framework of the World Decade for Cultural Development, the Arabic Plan, the work on the various aspects of Islamic culture and the Silk Roads Project; |
а) в области культуры особо подчеркивалась роль совместных проектов в рамках Всемирного десятилетия развития культуры, Аравийского плана, работы над различными аспектами Проекта "Исламская культура и Шелковый путь"; |
Recalling also the resolve of Member States expressed in accordance with the Charter of the Organization of Islamic Conference to unite their efforts in order to secure universal peace which ensures security, freedom and justice for their people and all peoples throughout the world; |
напоминая также о решимости государств-членов, отраженной в Уставе Организации Исламская конференция, объединять свои усилия в целях достижения всеобщего мира в интересах обеспечения безопасности, свободы и справедливости для народов их стран и всех народов мира, |
Further noting with appreciation that the Islamic Corporation for Insurance of Investment and Export Credit (ICIEC) commenced its operations in July 1995, and expressing thanks and appreciation to IDB for its successful efforts in achieving the task of this Corporation; |
с благодарностью отмечая далее, что Исламская корпорация по страхованию инвестиций и экспортных кредитов (ИКСИЭК) начала функционировать в июле 1995 года, и выражая благодарность и признательность ИБР за его усилия по обеспечению успешного выполнения этой Корпорацией своих задач, |
Inasmuch as the list of speakers was closed yesterday morning, may I ask the Assembly whether there is any objection to the inclusion of the names of the United Republic of Tanzania and the Observer for the Islamic Conference in the list speakers? |
Поскольку запись ораторов была прекращена вчера утром, могу ли я спросить Ассамблею, есть ли возражения против включения Объединенной Республики Танзании и наблюдателя от Организации Исламская конференция в список ораторов? |
Recalling the resolutions adopted by previous Islamic conferences and the resolutions and final declarations adopted by the Council of the League of Arab States, the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement, |
ссылаясь на резолюции, принятые на прошлых сессиях Организации Исламская конференция, и резолюции и заключительные коммюнике, принятые Советом Лиги арабских государств, Организацией африканского единства и Движением неприсоединения, |
To uphold the charters and agreements signed within the framework of the League of Arab States and in support of those signed within the framework of the African Union and Organization of the Islamic Conference on combating terrorism; |
З. Поддержать хартии и соглашения о борьбе с терроризмом, подписанные в рамках Лиги арабских государств, а также в целях поддержки таких документов, подписанных в рамках Африканского союза и Организации Исламская конференция. |
Commonwealth of Independent States, Statistical Office of the European Communities, Inter-American Development Bank, International Organization for Migration, Organisation for Economic Cooperation and Development, Organization of the Islamic Conference, Pan American Health Organization, World Customs Organization, World Tourism Organization |
Содружество Независимых Государств, Статистическое бюро Европейских сообществ, Межамериканский банк развития, Международная организация по миграции, Организация экономического сотрудничества и развития, Организация Исламская конференция, Панамериканская организация здравоохранения, Всемирная таможенная организация, Всемирная туристская организация |
Reaffirming the principles and objectives of the Charter of the Organization of Islamic Conference and the UN Charter regarding the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination and recalling the UN resolutions relevant to the Jammu and Kashmir dispute which remain unimplemented. |
вновь подтверждая принципы и цели Устава Организации Исламская конференция и Устава Организации Объединенных Наций в отношении важности всеобщей реализации права народов на самоопределение и напоминая о том, что относящиеся к спору вокруг Джамму и Кашмира резолюции остаются невыполненными, |
International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, International Organization for Migration, League of Arab States, Organization of the Islamic Conference;, International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies |
Африканский союз, Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств, Европейское сообщество, Лига арабских государств, Международная организация по миграции, Организация Исламская конференция, Совет Европы, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Международный комитет Красного Креста. |
Observers for non-governmental organizations: Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, Indian Movement "Tupaj Amaru", Indigenous World Association, Interfaith International, International Islamic Federation of Student Organizations, International League for the Rights and Liberation of Peoples, World Muslim Congress |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Всемирная ассоциация коренных народов, Всемирный мусульманский конгресс, Движение индейцев "Тумак Апару", "Интерфейт интернэшнл", Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива, Международная исламская федерация студенческих федераций, Международная лига за права и освобождение народов |
Observers for non-governmental organizations: Association for World Education, International Commission of Jurists, International Human Rights Association of American Minorities, International Institute for Peace, International Islamic Federation of Student Organizations, International League for the Rights and Liberation of Peoples, Pax Romana |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Ассоциация всемирного просвещения, Международная комиссия юристов, Международная ассоциация прав человека американских меньшинств, Международный институт мира, Международная исламская федерация студенческих организаций, Международная лига за права и освобождение народов, "Пакс Романа" |
Organization of the Islamic Conference |
Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция; сотрудничество между |
Iran (Islamic Indonesia. 1996 |
Иран (Исламская Республика) Индонезия. 1996 года |
Reiterated that Islam calls all nations to faith, justice and tolerance and the Islamic civilization has been historically identified as a religion which promotes dialogue and wisdom and that Islamic Nations have interacted with other nations on the basis of tolerance and mutual understanding. |
вновь заявили, что ислам призывает все государства к вере, справедливости и терпимости, что исламская цивилизация исторически определялась как религия, поощряющая диалог и мудрость, и что исламские государства всегда взаимодействовали с другими государствами на основе терпимости и взаимопонимания; |