The Islamic Group welcomes the initiatives undertaken by the United Nations Secretary-General in the matter and wishes to encourage him to continue these efforts. |
Исламская группа приветствует инициативы, выдвинутые в связи с этим вопросом Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и призывает его продолжать предпринимать усилия в этом направлении. |
Islamic Relief has fund-raising offices registered in eight countries - United Kingdom, United States of America, Belgium, France, Germany, Holland, Sweden and Switzerland. |
Исламская организация по оказанию помощи имеет отделения по мобилизации средств, которые зарегистрированы в восьми странах: Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Бельгии, Франции, Германии, Голландии, Швеции и Швейцарии. |
Since then Islamic Relief has grown rapidly and currently spans four continents, initiating emergency and long-term development projects in some of the poorest communities around the world. |
После этого организация «Исламская помощь» быстро росла, и в настоящее время она охватывает четыре континента и осуществляет чрезвычайные и долгосрочные проекты в области развития в ряде самых малоимущих общин стран мира. |
The following month, on 1 December 2000, WFP formally requested participation in a city-wide food distribution after Islamic Relief submitted a survey/assessment report. |
В следующем после этого месяце, начиная с 1 декабря 2000 года, МПП официально просила принять участие в общегородском распределении продовольствия после того, как организация «Исламская помощь» представила доклад об обследовании/оценке. |
The Lisbon Islamic Community stated that this incident led to the interruption of prayer while the police bomb squad searched the premises. |
Исламская община Лиссабона заявила, что, для того чтобы дать наряду полиции, снаряженному для обезвреживания бомбы, возможность обыскать помещения, была прервана молитва. |
We appreciate the efforts of the Secretary-General in the context of the dialogue he began with Iraq after the Islamic Summit Conference in Doha last November. |
Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря в контексте того диалога, который он начал с Ираком после состоявшегося в ноябре прошлого года в Дохе саммита Организации Исламская конференция. |
Third, as mentioned in paragraph 48 below, the Islamic Human Rights Commission has recently seemed to be taking allegations of torture seriously. |
В-третьих, как указывается в пункте 48 ниже, в последнее время Исламская комиссия по правам человека стала, как представляется, серьезно относиться к сообщениям о случаях применения пыток. |
(a) Eighth Islamic Summit Conference, Tehran, 9-11 December 1997. |
а) восьмая Исламская конференция на высшем уровне, Тегеран, 9-11 декабря 1997 года. |
In March 1994, a faction called the Armed Islamic Group issued a statement classifying all unveiled women who appear in public as potential military targets. |
В марте 1994 года организация под названием "Вооруженная исламская группа" сделала заявление, в соответствии с которым все женщины, появляющиеся без паранджи в общественных местах, были объявлены потенциальной мишенью. |
The group responsible for this attack is assessed to be Jemaah Islamiyah a Southeast Asian Islamic extremist group with links to al-Qa'ida and listed pursuant to Resolution 1333. |
Как установлено, группой, ответственной за это нападение, является «Джамаа Исламийя», - исламская экстремистская группа Юго-Восточной Азии, которая имеет связи с «Аль-Каидой» и указана в списке согласно резолюции 1333. |
During the reporting period, Islamic Relief participated in various conferences and meetings with United Nations agencies on such topics as the Darfur crisis and refugee issues. |
За отчетный период Исламская организация по оказанию чрезвычайной помощи приняла участие в различных конференциях и совещаниях с участием учреждений Организации Объединенных Наций по таким темам, как кризис в Дарфуре и проблемы беженцев. |
He informed the Committee that the International Islamic Liquidity Management Corporation, a collaboration between 12 central banks and two multilateral development institutions, had been established in October 2010. |
Оратор информирует Комитет о том, что в октябре 2010 года была создана Международная исламская корпорация управления ликвидностью, в состав которой входят 12 центральных банков и 2 многосторонних учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
The Islamic Human Rights Commission (IHRC) noted the regrettable trend whereby 'terrorism-related' incidents are blamed on Muslim organizations with the press immediately reporting on it. |
Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) отметила тревожную тенденцию, в соответствии с которой в "связанных с терроризмом" инцидентах обвиняются мусульманские организации, и о них тут же сообщается в печати. |
The Society is a member of the following regional and international bodies: International Islamic Council for Dawa and Relief; Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization; Arab Network for NGOs; International Islamic Charitable Organization; and Gulf Disability Society. |
Общество является членом следующих региональных и международных органов: Международный исламский совет по вопросам «Дава» и предоставления помощи; Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры; Арабская сеть неправительственных организаций; Международная исламская благотворительная организация; и Общество инвалидов стран Залива. |
The Conference hailed the activities carried out by the Islamic Solidarity Sports Federation in 2005, most important of which was the Islamic Conference of Youth and Sports Ministers and the First Edition of the Islamic Solidarity Games. |
Участники Конференции приветствовали деятельность, осуществленную в 2005 году Спортивной федерацией исламской солидарности, наиболее важными результатами которой стали Исламская конференция министров по делам молодежи и спорта и первые Исламские игры солидарности. |
At the same time, heads of Delegations of the National Assembly of the Republic of Azerbaijan to OSCE Parliamentary Assembly and to Parliamentary Union of the Organization of Islamic Conference are women. |
Помимо этого женщины являются главами делегаций Национального собрания Азербайджанской Республики при Парламентской ассамблее ОБСЕ и Парламентском союзе Организации Исламская конференция. |
The Islamic Group launches an urgent appeal for an immediate cessation of the military action against Iraq and for a return to the dialogue approach under the auspices of the Security Council. |
Исламская группа настоятельно призывает к немедленному прекращению военных действий против Ирака и к возвращению к основанному на диалоге подходу под эгидой Совета Безопасности. |
Mr. Kanaan (Organization of the Islamic Conference) said that Israel is ignoring the will of the international community and international documents in the area of human rights. |
Г-н Канаан (Организация Исламская конференция) говорит, что Израиль игнорирует волю международного сообщества и международные документы в области прав человека. |
I have the honour to transmit herewith the press release of the Organization of the Islamic Conference-European Union Joint Forum, which was held in Istanbul on 12 and 13 February 2002. |
Имею честь препроводить настоящим пресс-релиз Совместного форума Организации Исламская Конференция - Европейского союза, который состоялся в Стамбуле 12-13 февраля 2002 года. |
Some training courses have had the added value of deepening our partnership with regional organizations, since the African Union, the Association of South-east Asian Nations (ASEAN), and the Organization of Islamic Cooperation (OIC) have also been invited to participate. |
Некоторые учебные курсы способствовали укреплению партнерства с региональными организациями, поскольку для участия в них были приглашены Африканский союз, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и Организация Исламская конференция (ОИК). |
On 6 January, Congress passed a law banning interest on financial transactions (Islamic banking), though this has not facilitated the promotion of private sector growth. |
Хотя 6 января Конгресс принял закон, запрещающий взимание процентов при осуществлении финансовых операций (исламская банковская система), это не стимулировало дальнейший рост частного сектора. |
In addition to the above entities, the Islamic Human Rights Commission is also active as the national institution for promotion and protection of human rights inside the country. |
Помимо вышеупомянутых органов, активную деятельность также ведет Исламская комиссия по правам человека в качестве национального учреждения по поощрению и защите прав человека внутри страны. |
Past experience has shown the growing role that can be played by regional groups and organizations - especially the African Union, the League of Arab States and the Organization of Islamic Conference - in support of the Security Council in carrying out its duties. |
Опыт прошлых лет демонстрирует ту нарастающую роль, которую способны выполнять в поддержку Совета Безопасности в выполнении им своих обязанностей региональные группы и организации - особенно Африканский союз, Лига арабских государств и Организация Исламская конференция. |
The Islamic system of Zakat (two and a half % annual tax on all unspent wealth and assets) is designed to benefit widows, orphans, the poor and those in dire need. |
Исламская система "Закат" (2,5-процентный ежегодный налог на все непотраченные средства и имущество) предназначена для оказания помощи вдовам, сиротам, беднякам и остро нуждающимся. |
The Islamic revolution toppled a regime which had been put in place through a coup and that was being supported by those who claim to be advocates of democracy and human rights. |
Исламская революция свергла режим, который был приведен к власти в результате переворота и который пользовался поддержкой тех, кто утверждал, что отстаивает демократию и права человека. |