| The 57 countries of the Islamic Conference should have a permanent seat. | Пятьдесят семь стран Организации Исламская конференция должны получить постоянное место. |
| Indonesia also associates itself with the position of the Organization of Islamic Conference on the issue. | Индонезия также присоединяется к позиции Организации Исламская конференция по этому вопросу. |
| Islamic culture is contributing to the diversity and harmony of our society. | Исламская культура вносит вклад в многообразие и гармонию нашего общества. |
| Libya was a Sunni Islamic country with no religious or sectarian pluralism. | Ливия - суннитская исламская страна, в которой отсутствует религиозный или конфессиональный плюрализм. |
| Maldives was the only Islamic country in the world to have such restrictive legislation relating to religion. | Мальдивские Острова - единственная в мире исламская страна, имеющая столь ограничительное законодательство, обусловленное религией. |
| Islamic police monitor the application of these strict rules and the punishment for non-compliance is flogging. | Исламская полиция следит за применением этих жестких норм, несоблюдение которых наказуемо ударами кнута. |
| It was important to stress that the provisions of Islamic law were tolerant and protected respect for dignity and human life. | В отношении терроризма оратор подчеркивает, что исламская религия проповедует терпимость и защищает человеческую жизнь и достоинство. |
| The International Islamic Charitable Organization is an independent non-political multicultural worldwide philanthropy organization. | Международная исламская благотворительная организация является независимой, неполитической, многокультурной всемирной филантропической организацией. |
| He also considered Islamic ethics and politics to be inferior to their Jewish counterparts. | Он также считал, что исламская этика и политика стоят ниже по сравнению с еврейскими. |
| Hidayet Şefkatli Tuksal (born 1963) is a Turkish human rights activist, Islamic feminist and columnist. | Хидает Шефкатли Туксал (р. 1963) - турецкая правозащитница, исламская феминистка и колумнистка. |
| The Islamic religion is one of the 16 rites awarded state recognition. | Исламская религия - одно из 16 официально признанных религиозных верований страны. |
| It was also considered the largest and best equipped Islamic seminary anywhere in the world. | Это учебное заведение задумывалось как самая большая и самая лучшая по оснащению Исламская семинария в мире. |
| "Islamic sect Ahmadiyah faces ban in Indonesia" BBC. | «Исламская община Ахмадия сталкивается с запретом в Индонезии» ВВС. |
| However, there is a dispute in Serbia over what Islamic Community has jurisdiction over the country, Bosnian or Serbian. | Однако в Сербии есть спор по поводу того, какая исламская община имеет юрисдикцию над страной: боснийская или сербская. |
| An alternative Islamic savings-investment model can be built around venture capital; investment banks; restructured corporations; and restructured stock market. | Альтернативная исламская модель «сбережения-инвестиции» может быть построена вокруг венчурного капитала; инвестиционных банков; реструктурированных корпораций; и реструктурированного рынка ценных бумаг. |
| In 1991, the Islamic Community in Tetovo built walls around the mosque in the typical classical Ottoman style. | В 1991 году исламская община Тетово построила стены вокруг мечети в классическом османском стиле. |
| I'm sure that in the future we will have Islamic Palestine. | Считал, что исламская цивилизация в будущем будет господствовать. |
| The Islamic thing started after 9-1-1. | Исламская тема началась после 11 сентября. |
| The Golden Age of Islam a millennium ago was also the age in which Islamic science led the world. | Тысячу лет назад, «золотой век» ислама также был тем временем, когда исламская наука правила миром. |
| The Islamic Revolution has survived a brutal war with Iraq, economic sanctions, and decades of international pressure and isolation from the US. | Исламская революция пережила жестокую войну с Ираком, экономические санкции и десятилетия международного давления и изоляции со стороны США. |
| Islamic culture has neither been a barrier to growth, nor has it been static. | Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной. |
| It is an international Islamic seminary and educational institute with several campuses throughout Africa, Asia, Europe, and North America. | Это международная исламская семинария и учебное заведение с несколькими кампусами по всей Африке, Азии, Европе и Северной Америке. |
| The Islamic civilization in Syria, Iraq, Egypt and Turkey made great contributions to all aspects of life. | Исламская цивилизация в Сирии, Ираке, Египте и Турции оказала огромное влияние на все аспекты жизни человечества. |
| The Islamic Federal Republic of the Comoros, for its part, has always stressed dialogue and negotiation in the effort to resolve the matter. | Федеральная Исламская Республика Коморские Острова со своей стороны всегда выступала за диалог и переговоры в усилиях по изысканию решения этого вопроса. |
| The Islamic Federal Republic of the Comoros, a former French colony, acceded to independence on 6 July 1975. | Федеральная Исламская Республика Коморские Острова, бывшая французская колония, обрела независимость 6 июля 1975 года. |