The 57 countries of the Islamic Conference should have a permanent seat. |
Пятьдесят семь стран Организации Исламская конференция должны получить постоянное место. |
Indonesia also associates itself with the position of the Organization of Islamic Conference on the issue. |
Индонезия также присоединяется к позиции Организации Исламская конференция по этому вопросу. |
Islamic culture is contributing to the diversity and harmony of our society. |
Исламская культура вносит вклад в многообразие и гармонию нашего общества. |
Libya was a Sunni Islamic country with no religious or sectarian pluralism. |
Ливия - суннитская исламская страна, в которой отсутствует религиозный или конфессиональный плюрализм. |
Maldives was the only Islamic country in the world to have such restrictive legislation relating to religion. |
Мальдивские Острова - единственная в мире исламская страна, имеющая столь ограничительное законодательство, обусловленное религией. |
Islamic police monitor the application of these strict rules and the punishment for non-compliance is flogging. |
Исламская полиция следит за применением этих жестких норм, несоблюдение которых наказуемо ударами кнута. |
It was important to stress that the provisions of Islamic law were tolerant and protected respect for dignity and human life. |
В отношении терроризма оратор подчеркивает, что исламская религия проповедует терпимость и защищает человеческую жизнь и достоинство. |
The International Islamic Charitable Organization is an independent non-political multicultural worldwide philanthropy organization. |
Международная исламская благотворительная организация является независимой, неполитической, многокультурной всемирной филантропической организацией. |
He also considered Islamic ethics and politics to be inferior to their Jewish counterparts. |
Он также считал, что исламская этика и политика стоят ниже по сравнению с еврейскими. |
Hidayet Şefkatli Tuksal (born 1963) is a Turkish human rights activist, Islamic feminist and columnist. |
Хидает Шефкатли Туксал (р. 1963) - турецкая правозащитница, исламская феминистка и колумнистка. |
The Islamic religion is one of the 16 rites awarded state recognition. |
Исламская религия - одно из 16 официально признанных религиозных верований страны. |
It was also considered the largest and best equipped Islamic seminary anywhere in the world. |
Это учебное заведение задумывалось как самая большая и самая лучшая по оснащению Исламская семинария в мире. |
"Islamic sect Ahmadiyah faces ban in Indonesia" BBC. |
«Исламская община Ахмадия сталкивается с запретом в Индонезии» ВВС. |
However, there is a dispute in Serbia over what Islamic Community has jurisdiction over the country, Bosnian or Serbian. |
Однако в Сербии есть спор по поводу того, какая исламская община имеет юрисдикцию над страной: боснийская или сербская. |
An alternative Islamic savings-investment model can be built around venture capital; investment banks; restructured corporations; and restructured stock market. |
Альтернативная исламская модель «сбережения-инвестиции» может быть построена вокруг венчурного капитала; инвестиционных банков; реструктурированных корпораций; и реструктурированного рынка ценных бумаг. |
In 1991, the Islamic Community in Tetovo built walls around the mosque in the typical classical Ottoman style. |
В 1991 году исламская община Тетово построила стены вокруг мечети в классическом османском стиле. |
I'm sure that in the future we will have Islamic Palestine. |
Считал, что исламская цивилизация в будущем будет господствовать. |
The Islamic thing started after 9-1-1. |
Исламская тема началась после 11 сентября. |
The Golden Age of Islam a millennium ago was also the age in which Islamic science led the world. |
Тысячу лет назад, «золотой век» ислама также был тем временем, когда исламская наука правила миром. |
The Islamic Revolution has survived a brutal war with Iraq, economic sanctions, and decades of international pressure and isolation from the US. |
Исламская революция пережила жестокую войну с Ираком, экономические санкции и десятилетия международного давления и изоляции со стороны США. |
Islamic culture has neither been a barrier to growth, nor has it been static. |
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной. |
It is an international Islamic seminary and educational institute with several campuses throughout Africa, Asia, Europe, and North America. |
Это международная исламская семинария и учебное заведение с несколькими кампусами по всей Африке, Азии, Европе и Северной Америке. |
The Islamic civilization in Syria, Iraq, Egypt and Turkey made great contributions to all aspects of life. |
Исламская цивилизация в Сирии, Ираке, Египте и Турции оказала огромное влияние на все аспекты жизни человечества. |
The Islamic Federal Republic of the Comoros, for its part, has always stressed dialogue and negotiation in the effort to resolve the matter. |
Федеральная Исламская Республика Коморские Острова со своей стороны всегда выступала за диалог и переговоры в усилиях по изысканию решения этого вопроса. |
The Islamic Federal Republic of the Comoros, a former French colony, acceded to independence on 6 July 1975. |
Федеральная Исламская Республика Коморские Острова, бывшая французская колония, обрела независимость 6 июля 1975 года. |